Specializations |
|
Technical/Engineering Business/Marketing/Financial Software/IT Law/Patents Medical Arts/Entertainment Sciences/Non-fiction books Other
|
Software |
|
Microsoft Office PhotoShop DreamWeaver
|
Additional
services |
Language instruction Desktop Publishing (DTP) Web Design Subtitling
|
|
|
Career/Experience |
|
About Me
I am a university teacher based in Madrid (Spain). I translate from English (Uk/US) into Spanish (Peninsula) or Portuguese (Brazilian) and specialize in several fields such as Industry, Education, Business, Software and others. I offer services as a translator, interpreter or idiom teacher (either English teaching or Portuguese teaching).
I have over 25 years working as a freelance translator. My last project on which I have worked recently was the translation of 1000 pages (about 350,000 words) for a educational website regarding how children grow up in the classroom daily activities. You can visit the site on www.waece.org. In addition, I worked as a university teacher at Antonio de Nebrija University in Madrid. There I taught the fields of PUBLICITY, LAW and ADVANCED subjects. I also have an HBO Certificate regarding a subtitling course. My last voice-recording project was done for Multimedia Resources. It consisted of dubbing a Spanish psychology documentary into Brazilian Portuguese.
The last course I attended was last year at Nebrija University about e-learning. Moreover, I have got a certificate in The use of the computer in the English teaching approach obtained at PUC University, São Paulo-Brazil. Press releases are frequently translated in our team.
My areas of specialization have led me to specialize in all the categories above mentioned, being humble enough to say that “we never stop learning”.
I can certify the quality of my translations as they are proof-read by other members of my team, in the same way I proof-read theirs.
As far as background experience is concerned, I have been working as a freelance translator since the beginning of the 80s. Over 25 years improving the skill of translating and the cultural adaptation much needed in each of the languages above mentioned.
Further details are contained in my CV on this site. I would also be happy to perform a test (of up to 300 words).
Feel free to contact me if you require any additional information.
I look forward to working with you.
|
Pricing/Other
services |
|
My base translation rate is 0,0775 € per word for normal translations. Technical translations and Urgent translations may range from 0,0875 to 0,1250 € per word. For proofing and editing tasks, the rates are calculated at 50% of the translation rate; these rates may include VAT. Translation output depend on the time of the year, it can be quicker or slightly slower due to other teaching tasks. I’m offering high quality services at competitive rates.
The rates can be negotiated.
|
Keywords |
|
business, softwares, computer, education, medicine, science, journalism, manual, pedagogy, psychology, marketing, publicity, sport, engineering, industry
|
|
|
Native
language/Country |
|
Portuguese
/ Spain
|
Language
combinations |
|
English > Portuguese
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
English > Spanish
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Portuguese > English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover
Spanish > English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
|
|