TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Back Back

 

 

Rania Anagnostopoulou

Maximum Quality Minimum Rates

   

 

   

Specializations

Technical/Engineering
Business/Marketing/Financial
Law/Certificates
Medical
Arts/Entertainment
Sciences/Non-fiction books


Software

Microsoft Office
Trados


Additional services

Language instruction
Subtitling



Career/Experience

I started working as a translator for the subtitling studio "Good Brothers Studios" in Greece seven years ago. In the following years and until 2009 I worked as a freelance translator for the translation agency ''IMST'' (''International Medical Scientific Translations'') in Greece. I have also worked as a freelance translator for the agencies ''Stang Translations'', ''Bohemian Dragomans" and ''Küster Translations'' in Germany. At this moment I am working as a freelance translator for the translation agencies ''Executive Communication'', ''Cristrans'' and ''Lingua Universale'' in Greece. I translate from English and German to Greek and vice versa.

Ich begann vor sieben Jahren als Übersetzerin für das Untertitelungsstudio "Good Brothers Studios" in Griechenland zu arbeiten. In den folgenden Jahren und bis 2009 arbeitete ich als freiberufliche Übersetzerin für die Übersetzungsagentur "IMST" ("International Medical Scientific Translations") in Griechenland. Ich habe außerdem als freiberufliche Übersetzerin für die Übersetzungsbüros "Stang Translations", "Bohemian Dragomans" und "Küster Translations" in Deutschland gearbeitet. Im Moment arbeite ich als freiberufliche Übersetzerin für die Übersetzungsagenturen "Executive Communication", "Cristrans" und "Lingua Universale" in Griechenland. Ich übersetze vom Englischen und Deutschen ins Griechische und umgekehrt.


Pricing/Other services

My best rate is 0,03€ per word. Apart from translating I also proofread and edit texts.

Mein Preis ist 0,03 Euros per Wort. Ich arbeite auch als Korrekturleserin.


Certification / Accreditation /
Sworn translator

English > Greek
Cambridge Certificate of Proficiency in English,
Diploma in Philosophy, Pedagogy and Psychology,
Master in Translation Studies, University of Portsmouth

Cambridge Certificate of Proficiency in English,
Diplom in Philosophie-Pädagogik und Psychologie,
Master Übersetzungswissenschaften, Universität Portsmouth.

German > Greek
Absolventin der Deutschen Schule Athen,
Großes Deutsches Sprachdiplom,
Übersetzerdiplom des Goethe-Instituts in Athen

Greek > English
Cambridge Certificate of Proficiency in English
Master in Translation Studies, University of Portsmouth

Greek > German
Absolventin der Deutschen Schule Athen,
Großes Deutsches Spachdiplom,
Übersetzerdiplom des Goethe-Instituts in Athen


Keywords

Medizin, Politik, Umwelt, Wirtschaft, Technik, Jura, Philosophie, Pädagogik, Psychologie, Geschichte, Korrespondenz, Literatur, Architektur, Kunst Medicine, politics, environment, finance, technology, law, philosophy, pedagogy, psychology, history, correspondence, literature, architecture, arts


Contact


Native language/Country

Greek / Greece


Language combinations

English > Greek
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting
German > Greek
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Copywriting
Greek > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting
Greek > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting


 

 

[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]    [Accessibility]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2026 TRADUguide