TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Back Back

 

 

Kerstin Wirnshofer Translations

Quick, meticulous and professional

   

 

   

Specializations

Technical/Engineering
Business/Marketing/Financial
Law/Certificates
Arts/Entertainment
Sciences/Non-fiction books


Additional services

Language instruction
Conferences/Trade Fairs



Career/Experience

Berufliche Erfahrung


Seit 04/2008
Freie Übersetzerin, Ibidemgroup, Barcelona

(EN – DE, ES – DE)
+ Websites verschiedener Hotels (Hotel Palace Barcelona, Hotelkette Nuñez i Navarro, Arbol Neri Hotel & Restaurant)
+ Juristische, legale Texte, Wirtschaftsberichte
+ Website Powerplate und verschiedene Fitnessgeräte
+ Swaroski Barcelona...
+ technische Texte, Handbücher, Bereich Fahrzeugwesen, Zulieferer, Elektronik

Seit 06/2008
Freie Übersetzerin Alphatrad International, Paris und Barcelona

(EN – DE, ES –DE)
+ Juristische und wirtschaftliche Texte
+ Verträge, gesellschaftich und persönlich (GE Capital, Schweiz)...

Seit 03/2009
Freie Übersetzerin Immobilienagentur Lucas Fox S. L.

(EN – DE)
+ Homepage, Content Managment, Immobiliendatenbank, Geschäftsbedingungen, Verträge, etc.

Seit 03/2009
Freie Übersetzerin Lexiapark S. L., Barcelona.

(EN – DE, ES - DE)
+ Interaktiver Kurs Veterinärmedizin
+ Verschiedene technische Benutzerhandbücher (elektrische Kleingeräte, Verpackungsmaschinen)

09/2005 – 09/2008
TUI España

(EN – DE, ES – DE)
Übersetzung von Documenten, Broschüren, Korrespondenz, Verträge, Reisebeschreibungen etc

2005 – 2008
Freie Übersetzerin für verschiedene Tourismusunternehmen auf den Kanaren

(ES – DE, EN – DE)
Übersetzungen von Homepages verschiedener Unternehmen (Tourismusbüro Puerto de la Cruz, Tenerife;
Aktivtourismusunternehmen Laurisilva, Hotel Acuarius,…)

09/2005 -09/ 2008
Account Senior Executive, TUI España, Ultramar Express EventManagement, Tenerife

Vollständige Organisation Incoming Teneriffa und Kanarische Inseln von Gruppenreisen v. a. im Segment MICE vom Kostenvoranschlag bis zur Vorortbetreuung und –beratung der Gruppen, Account: deutschsprachiger Raum, Polen, Russland, Südafrika, Israel

2002 – 2005
ESTILO AZAFATAS, Tenerife
Freelance – Hostess Kongresse, Transfers und Incentivreisen
Messestand - Dolmetscherin

2000 – 2002
Booking, Casting-, Modell- und Schauspielagentur BUENOS DIAS

1999 - 2000
Teamassistentin Kommunikation, PR & Marketing, Rena Lange München

1999
Praktikum, PR-Agentur LEWIS International Media Relations & Marketing

1997 – 1999
Freelance, Durchführung von Marktstudien und –befragungen, Marktforschung, Studio-Test-Service GmbH

1997 - 1998
Booking, Casting-, Modell- und Schauspielagentur BUENOS DIAS


Ausbildung

Seit 09/2010
Master en Estudios de Traducción: Estrategias y Procedimientos (Masterstudiengang Übersetzungswissenschaften: Strategien und Methoden)

Universidad Pompeu Fabra, Barcelona

09/2008 – 09/2010
Licenciatura de Traducción e Interpretación (2º ciclo) (Magisterstudiengang Übersetzung), Schwerpunkt wirtschaftliche-juristische Übersetzung, Universidad Pompeu Fabra, Barcelona
Beeidigte Übersetzerin Deutsch – Spanisch, Ministerio de Asuntos Exteriores (in Bearbeitung)


09/2002 – 09/2005
Diplomatura de Turismo (Diplomstudiengang Tourismus)
Universidad de La Laguna, Tenerife
Diplomiert, abgeschlossen

1997 – 1998
Kommunikationswirt BAW, Bayerische Akademie für Werbung & marketing

1996
Abitur Theresiengymnasium, München


Pricing/Other services

Übersetzung (normale, nicht spezialisierste Texte)
Spanisch - Deutsch --> 0,07€/ Wort; 0,80€/ Normzeile [Originaltext]
Katalanisch - Deutsch -- > 0,07€/ Wort; 0,80€/ Normzeile [Originaltext]
Englisch - Deutsch --> 0,07€/ Wort; 0,80€/ Normzeile [Originaltext]
Deutsch - Spanisch --> 0,07€/ Wort; 0,80€/ Normzeile [Originaltext]
Englisch - Spanisch --> 0,07€/ Wort; 0,80€/ Normzeile [Originaltext]
Übersetzung (Technische Texte)
Spanisch - Deutsch --> 0,09€/ Wort; 1,05€/ Normzeile [Originaltext]
Katalanisch - Deutsch -- > 0,09 € / Wort; 1,05€/ Normzeile [Originaltext]
Englisch - Deutsch --> 0,09€/ Wort; 1,05€/ Normzeile [Originaltext]
Deutsch - Spanisch --> 0,09€/ Wort; 1,05€/ Normzeile [Originaltext]
Englisch - Spanisch --> 0,09€/ Wort; 1,05€/ Normzeile [Originaltext]
Übersetzung (beglaubigte Übersetzung)


Dolmetschen (Konsekutiv)
Spanisch - Deutsch --> 30,00 €/ Stunde
Deutsch - Spanisch --> 30,00 €/ Stunde

Dolmetschen (Simultan)
Spanisch - Deutsch --> 40,00 €/ Stunde
Deutsch - Spanisch --> 40,00 €/ Stunde


Certification / Accreditation /
Sworn translator

German > Spanish
Ministerio de Asunto Exteriores (seit Nov. 2010)
Landgericht München I (seit September 2014)

Spanish > German
Ministerio de Asunto Exteriores (seit Nov. 2010)
Landgericht München I (seit September 2014)


Contact


Native language/Country

German / Germany


Language combinations

Catalan > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting
English > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting
English > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting
German > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting
Spanish > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading


 

 

[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]    [Accessibility]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2026 TRADUguide