French > Spanish
- Interpreting (cons.)
- Interpreting (simult.)
Spanish-French Translator and Interpreter French-Spanish Translator and Interpreter English-Spanish & English-French Translator Portuguese-Spanish Translator Portuguese-French Translator
Native speaker in Spanish
Education and training
1984-1989 French Spanish Translation, Universidad de Concepción, Chile. 1990 English Spanish Translation, Universidad de Concepción, Chile.
1992 Executive Spanish Secretary, Manpower Chile. Other Courses 2008 Wordfast Training for Beginers, organized by Proz.com and realized in Neuralis eLearning Center, Santiago Chile, January 12.
2006 English Course, (functional for specific purposes, level 1) in Berlitz Institute, November 22nd to December 27th.
2006 Excel Advanced Course, INACAP Professional Institute October 6.
2006 Secretary Functions as Executive Assistant, Manpower Chile, June 16th.
2005 Spanish Orthography based in the rules of Real Academia de la Lengua Española, Universidad de Concepción, June 11
2005 Translators Conference: Translation in the XXI Century and Round Table: Associative Life, Universidad de Concepción, May 27th and 28th.
2005 & 2006 Muscleskeletic Injury Prevention, Asociación Chilena de Seguridad, ACHS, February 13
2004 Prevention Measures in Digitation Jobs, Asociación Chilena de Seguridad 2003 Competence for a Outstanding Fullfilment, Humans Systems Consulting, December 2nd and 3rd.
2001 Personal efficiency, Asociación Chilena de Seguridad, October 3rd.
1999 Windows 95 and Office 97 Applications, intermediate level (Word and Excel 97), August 17th to 30th.
1998 Municipal Management, Caser Ltda. Capacitación y Servicios, August 7th.
1995 Municipal Administration Statute, Instituto Chileno Belga CEDORA, November 23rd and 24th
1995-1997 Organisations Sociology, Social Psychology, Poverty: Surmounting Strategies in Developing Countries, Administration Foundations, Universidad Católica de la Santísima Concepción.
1992 Diction, pronunciation and Corporal Expression, Manpower Chile.
1988 Congress "France in the Contemporary World", Universidad de Concepción. 1985 Computer Science for Translators, Universidad de Concepción.
1984 Biology for Translators, Universidad de Concepción. 1984-
1985 Instrumental English in Basic, Medium and Advanced Levels (three period of six months)
1981-1984 Improvement of Oral French, Language Laboratory, Experimental High School A-39, Concepción. Professional experience
1985 – 2007 Freelance translator associated to European, Canadian and Latinamerican teams of translators, working for translation agencies and direct clients from all over the world.
2007 Support Administrative for Secretarial Duties. Minutes Trascription of Municipal Council and for the Economic & Social Communal Council (CESCO), and Communication Writing related with those comunal organisms.
2006 Trainer of Workshop "Word Tools & their applications in Translation", directed to translators members of the Asociación de Traductores de Chile A.G., march 18
2000 – 2006 Spanish and French Freelance Teacher to business executives.
2000 – 2006 General Management Secretary in Operadora Autopista del Bosque S.A., developing the inherent activities to the position. In addition, as Bilingual Secretary she makes translations in support of the management in the fields of: Human Resources (Training), Maintenance, Road Security and Toll (Signaling) and Management and Finances (Maintenance Agreement of the Toll System) (August 14th 2000 – October 30 2006)
1993 – 2000 Minutes Secretary of Municipal Secretary, Municipality of Cabrero. Minutes Trascription of the Municipal Council and Writing of Correspondence issued from this Council. Secretary charge Office of traffic tickets, classifying, registering and distributing the correspondence received in Municipality .
1983 – 1989 French freelance instructor teaching to primary and high school students.
1999 – 2001 Software Word, Excel, Powerpoint, Acces, WordFast, Metatexis, Plustools, Trados, Acrobat, Convert Program to PDF Files.
I’m always ready to look at any document but I’m not afraid of saying that I’m not qualified for translating something.
My main subjects are civil engineering, heliculture, agriculture, CV's, dentistry, medical, phonoaudiology, financial, human ressources, human rights, ecology and environmental, but I also have experience in music, astrology and psychology. I can translate: brochures, catalogues, leaflets, business letters or documents, contracts, technical manuals, legal documents, medical texts, advertisements, scientific texts, websites I use MetaTexis or Wordfast and I can work with Word, Excel PowerPoint, Publisher, and PDF formats.
For payments I can accept cash by Western Union, transfers by PayPal, Moneybookers or bank transfer.
Further details available at: http://www.proz.com/profile/73613
Pricing / Other services
Translation : 0.08 Euros per source word.
Editing : 0.02 Euros per source word.
Transcription: 25 Euros per hour.
finance, human resources, engineering, medical, translation, transcription, edition, french, french translation, edition, translator, french translator, spanish translator, spanish