TRADUguide.com - Language service provider profile

Michael Hesselnberg

20 ans d'expérience/20 jährige Erfahrung rapide,compérent, fiable

Country

France

Native language

French

 

Specializations

Technical
Engineering
Software / IT
Law / Certificates
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
Trados
Star Transit
Déjà Vu
PhotoShop

 

 

Conges Points
(last 12 months)

English > French
General  9
Technical/Engineering  8

French > German
Law/Certificates  2
Technical/Engineering  5

German > French
General  199
Law/Certificates  3
Technical/Engineering  14

 

   Career / Experience

 

English > French
  - Translating
  - Proofreading

French > German
  - Translating
  - Proofreading

German > French
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting


Michael HESSELNBERG 21 bis, rue Linant
Traducteur DE>FR ( FR>DE) 27400 LOUVIERS
DESS en psychologie clinique et pathologique FRANCE

Tél : 0033 (0)2.32.40.16.09
mickael.hesselnberg@wanadoo.fr


Compétences

o Bilingue Allemand-Français* (en France depuis son baccalauréat en 1974)
o Doctorat de psychologie en France
o DEUG de droit en France
o Domaine technique appris au cours des traductions depuis 1995



Spécialisations

o Domaine technique en général, plus particulièrement : machines outils, installations, électricité+ électrotechnique
o Droit
o Psychologie+psychiatrie, sciences sociales en général
o Textes généraux
o Bonne technique rédactionnelle (déjà deux livres publiés en France)

Logiciels

Windows XP, MS Office 2010, Adobe Acrobate Reader 10, Adobe Photoshop, ABBY Fine Reader 8, Gemini, TextCount, Praticount, Finecount

Outil de TAO : DéjàVu X (travaille sur des fichiers Trados et Transit et génère des TMs au format Trados WB, si besoin)



Quelques projets

Technique (Prière de considérer les sociétés citées comme références)

(DE>FR)
o Traduction de brevets depuis 2003 jusqu’à nos jours pour http://www.all-lingua.com/de/index.html et http://www.espatrans.com/home.htm

o Instructions de service de plusieurs engins de creusement de tunnels
www.gta-maschinensysteme.de

Possibilités d’utilisation du procédé du chemisage lors de la réhabilitation des canalisations d’eaux usées en Algérie (http://www.sprachservice.net/index.html)


o Description technique des modules de commande de filtres à impulsions (http://www.sprachservice.net/index.html)

o Catalogue de radiotélécommandes pour l’usage industriel (www.teletec-gmbh.de)


o Site Internet d’un constructeur de machines-outils pour l’industrie du verre (www.walterco.de)

o Site Internet d’un constructeur de systèmes hydrauliques
(www.afp-hydraulik.de)

o Catalogue d’un fabricant de systèmes de régulation de chauffage et de ventilation (www.elfero.ch)

o Catalogue de la société Dirschl Maschinen-und Apparatebau (fabrication de machines de lavage et stérilisation pour l’usage hospitalier) (http://www.dirschl.de/)
o
(FR>DE)
o Instructions de sécurité et d’utilisation du système robot Stäubli
(www.espatrans.com)

o Instructions de sécurité et de maintenance du train Corail
(www.espatrans.com)



Droit

o Plusieurs jugements civils (DE<>FR)
o Jugement d’un tribunal régional supérieur sur le droit Internet (DE>FR)
o Mémoire d’action en justice concertée de plusieurs assureurs allemands devant une juridiction d’appel française (DE>FR)


Divers
o Traduction de l’ensemble du site Internet d’un cabinet de chasseurs de têtes dans le domaine bancaire (http://www.smith-jessen.de/de/index.htm )

Psychologie/médecine
o Expertises psychiatriques (DE>FR)

o Traduction de l’ensemble du catalogue et des manuels de tests psychologiques assistés par ordinateur d’un éditeur autrichien et collaboration continue pour les MAJ et les nouveaux tests (www.schuhfried.at)

o Traduction de l’ensemble du catalogue de technique médicale de la société Schuhfried en Autriche (www.schuhfried.at)

o Traduction continue de catalogues de prothèses/orthèses d’une société allemande (www.otto-bock.de/ )

o Traduction continue de catalogues de technique médicale d’un fabricant allemand (avant tout systèmes de scies à os et de fraises dentaires) (www.spiggle-theis.de)




Littérature (DE>FR, publiée)

o L’importance de l’art des religieuses au Haut Moyen Age
o L’historiographie arabe entre les 8. et 13. siècles
o Amadegleo Modigliani Vénus mineure (description biographique et artistique
o Martin Blume, Douglas I. Busch, Noblesse des cimes (livre photo avec texte historique sur la construction des châteaux-forts au Moyen-Âge et la vie à l’intérieur de ceux-ci)









Hintergrund:
 Zweisprachler*, der seit dem Abitur im Jahr 1974 in Frankreich
lebt
 Ausbildung: Doktor der Psychologie (Frankreich), 2 Jahre Jura
(Frankreich)
 Autor zweier Bücher (in Frankreich veröffentlicht)> gute
Redaktionsfähigkeit
 Übersetzer seit 1995
 Kenntnisse auf technischem Gebiet: im Rahmen der fünfzehnjährigen Übersetzertätigkeit angeeignet

Übersetzerische Fachgebiete :
 Medizin, Medizintechnik, Pharmazeutik
 Psychologie & Psychiatrie, sämtliche Sozialwissenschaften
 Technik (Maschinenbau, Elektrotechnik, Anlagenbau)
 Jura
 allgemeinsprachliche Texte
Technische Ausstattung :
Windows XP Pro und Vista Premium, MS Office 2000+2007, Adobe Acrobate Reader 9.3, Adobe Photoshop, ABBY Fine Reader 8, Gemini, PDF Converter, TextCount, Praticount, Finecount
CAT-tool: DéjàVu X (bearbeitet auch TRADOS—und TRANSIT-Dateien und unterstützt alle gängigen Dateiformate)
Einige Projekte (Weblinks mit freundlicher Genehmigung der Auftraggeber)
Technik
DE>FR
o Technische Datenblätter analoger und digitaler Multimeter (www.espatrans.com)
o Mehrere Bedienungsanleitungen von Tunnelbohrmaschinen
www.gta-maschinensysteme.de
o Schlauchreliningverfahren zur Sanierung des algerischen Abwassersystems (http://www.sprachservice.net/index.html)
o Technische Datenblätter für Steuerelemente von Impulsfiltern (http://www.sprachservice.net/index.html)
o Webseite Werkzeugmaschinen für die Glasindustrie (www.walterco.de)
o Webseite eines Herstellers von Hydraulikaggregaten (www.afp-hydraulik.de)
o Herstellerkatalog Heizungs-und Belüftungsregler (www.elfero.ch)
o Herstellerkatalog Fa. Dirschl Maschinen-und Apparatebau (Wasch- und Sterilisationsgeräte für den Krankenhausbetrieb) (http://www.dirschl.de/)
Chemie (DE>FR)

Technische Datenblätter sämtlicher Harzprodukte und Produkte zur Harzverarbeitung—werden laufend erweitert und aktualisiert
(www.buefa.de )
 Technische Datenblätter sämtlicher Fassadenfarben—werden laufend erweitert und aktualisiert
(www.beeck.de )
Recht (DE>FR)
o Urteile Zivilrecht (DE<>FR)
o Urteil im Bereich Internetrecht (OLG)
o Sammelklage deutscher Versicherer vor einem franz. Berufungsgericht
Psychologie/Medizin (DE>FR)
o Gesamtkatalog eines österreichischen Medizintechnikverlages (www.schuhfried.at)
o Handbücher computergestützter Psychologietests (www.schuhfried.at)
o Mehrere Bücher und Handbücher eines deutschen Psychologieverlags
www.hogrefe.de
o Kataloge über Prothesen/Orthesen für Otto Bock seit Februar 2006 (http://www.otto-bock.de)
o Psychiatrische Gutachten www.sprachendienst.de
Sonstiges
o Webseite eines Headhunterunternehmens im Bankenbereich (http://www.smith-jessen.de/de/index_.htm) (DE>FR)
Veröffentlichte Literatur (DE>FR)
 Die Bedeutung der Nonnenkunst im hohen deutschen Mittelalter.
 Die arabische Geschichtsschreibung zwischen dem 8. und 13. Jahrhundert
 Amadegleo Mogliani Frühe Venus. Biographisch-künstlerische Bestimmung.

 

   Pricing / Other services

 


devis sans engangement sur simple demande

9117 visits to this profile.

© 2001-2017 TRADUguide | Imprint