TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

15 months ago

Barbara Cochran  See profile asked this question:

Language pair:

French > Esperanto

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

avant de livrer le premier combat

Context:

Il y a toujours moyen d'atteindre un géant! Pense à David et Goliath! Ce qu'il faut, c'est

Keywords:

...ne pas baisser les bras ni se déclarer vaincu avant de livrer le premier..."Before even striking the first blow?" "Before engaging in the initial battle?"

 

 

Chantal Low's  See profile answer was rated best

I agree with your translation.

My comment:

Hi Barbara. Had not seen this translation prior to sending you mine, but I agree with your original translation 'before engaging in the initial (first) battle'.