TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

169 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

maximum à facturer

Context:

Le MàF offre à chaque famille la garantie qu’elle ne devra pas dépenser plus qu’un montant

Keywords:

... déterminé (plafond) pour ses soins de santé. Màf = maximum à facturer - this is another Belgian insurance term. Is there an official English equivalent? Google results give "Maximum Invoice" which doesn't sound quite right...I guess just "Maximum to be Invoiced"?

 

 

The answer of   See profile was rated best

out-of-pocket limit

My comment:

that's what my insurance calls it