|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
9 months ago
Ana Fernandez
asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
Sciences / Non-fiction books |
|
Level of diffculty: |
Difficult / demanding |
|
Word or term in question: |
spent (flowers, blossoms, etc.) |
|
Context: |
Remove spent flowers to limit self-mowing./Removing spent blossoms promotes flower formati |
|
Keywords: |
on./Snip spent flower spikes. This is a text on botany. |
If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.
Answers on this question
9 months ago
P Diane Schneider
wrote:
las flores gastadas
My comment:
Todavia no se marchitan pero hay que retirarlas
9 months ago
Albert Inclan
wrote:
I have heard the term marchitas used often (I am Cuban), but I have also heard them referred to as 'muertas' or 'gastadas'. After all when a flower is spent it is dead. A flower can turn brown but not necessarily be dead, and when a blossom is completely gone that their removal promotes or encourages new growth to appear...just fruit for thought.
My comment:
Hope this helps.
My references:
A.Inclan PHD
BA and some graduate work in Spanish, bilingual/bicultural, PHD in the counseling field. Have published psychological test in Spanish and have done umerous oral translations as well.
9 months ago
Barbara Cochran
wrote:
flores marchitadas
My references:
Collins Robert
9 months ago
Bertrand DEVAUX
wrote:
mustias, que se han mustiado
9 months ago
Stella Morantes
wrote:
marchitas
My comment:
la diferencia principal entre spent flower y withered flower is mas bien regional. En EU se usa spent como uso y constumbre, mientra en otros paises, por ejemplo, Gran Bretana, usa withered y no saben que es spent. Ambas quieren decir marchita, que es el termino comun en Espanol. Espero que esto ayude.
Comments by other colleagues on this answer:
9 months ago
Vicki Santamaria
wrote:
As a native English speaker, I can't agree with this comment. I have never heard anyone use "spent" for a "wilted" flower. "Wilted" is the most common term used in the U.S. "Withered" is more often used for a limb of a person, such as a "withered arm". "Spent" is used for money, or in old-fashioned English, for being tired, i.e. "I'm spent after all that work."
9 months ago
Margarita Viada
wrote:
marchito, ajado, pasado, debilitado, deteriorado
My comment:
Sugerencia: Quitar las flores marchitas para limitar su caíga sesgada. /Retirar las flores ajadas estimula la floración.
Comments by other colleagues on this answer:
9 months ago
Ana Fernandez
wrote:
Yo también pensé en "marchitas," pero me sorprende que en ningún momento usa "withered." También vi un video sobre cómo podar "spent flowers," pero no estaban marchitas. Muestra una planta que ya dio flores y tiene unos brotes. http://www.5min.com/Video/Removing-Spent-Flowers---Part-One-1968200
9 months ago
Margarita Viada
wrote:
Lo vi y me parece que marchitas sigue estando bien, pero quizás te dé ma confianza agotadas o pasadas.
9 months ago
Margarita Viada
wrote:
Ana, se me acaba de ocurrir que podrías decir también muertas si prefieres.
9 months ago
Ana Pearson
wrote:
flores marchitas
The 30 latest Conges questions
Skirt actuating assembly
English > Portuguese
5 hours ago
né saprei darti torto
Italian > English
6 hours ago
voler bene sul serio
Italian > English
6 hours ago
información caliente
Spanish > English
12 hours ago
chemical water conductions
English > French
14 hours ago
sale pallet
English > French
15 hours ago
andare a considerazioni ad alta voce
Italian > English
1 day ago
che non c'era nulla da fare da quella parte
Italian > English
1 day ago
insurance applicant
English > French
1 day ago
29 m2Pa/W
English > French
2 days ago
جدر
Arabic > Spanish
2 days ago
silenzio pudico
Italian > English
2 days ago
ma che vuoi, se glielo dici, perdi la lezione
Italian > English
2 days ago
las dificultades son el estímulo de la caza
English > Spanish
3 days ago
veramente passa i limiti
Italian > English
4 days ago
una mondana di alto bordo
Italian > English
4 days ago
dar un corte
Spanish > German
5 days ago
primo segretario/vice-addetto militare
Italian > English
5 days ago
un poco entornados
Spanish > English
5 days ago
360 corolle résille
French > English
6 days ago
In the course of our life, we come across different people
English > Sanskrit
6 days ago
juez de salida
Spanish > English
6 days ago
con dos filas de dientes contrapuestas
Spanish > English
6 days ago
Bodenzug
German > French
7 days ago
raggiungersi sul piede
Italian > English
7 days ago
tailboard meeting
English > French
7 days ago
lo mandava invariabilmente a ruzzolare nel
Italian > English
7 days ago
spingersi fino alle bellezze romane
Italian > English
7 days ago
Liegenlassen ist angesagt
German > French
7 days ago
Kinder-Trikot-Jogginganzug
German > Italian
7 days ago