TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

159 months ago

Astrid Berger Translation Service  See profile asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

mesh capabilities / meshing technology

Context:

"mesh capabilities to help see around corners"

Keywords:

"Meshing technology allows transmitters to pass data form one sensor to another" - Bitte um Hilfe bei diesen beiden Begriffen, es geht um Hydrantenmessgeräte - Erfassung von Durchflussdaten etc., Vielen Dank im Voraus

 

 

netzwerkfähig / Mesh-Technologie

My comment:

Während WP auch das eingedeutschte "vermaschte Netz" kennt, ist in der Praxis der engl. Begriff üblich (Mesh-Netzwerke, Mesh-Technologie), teils spricht man aber auch einfach von "(drahtlosen) Sensornetzwerken", d.h. die "Sensorknoten" sind "netzwerkfähig" (so wie auch engl. "wireless mesh sensors").

My references:

http://de.wikipedia.org/wiki/Vermaschtes_Netz
http://portal.uni-freiburg.de/cone/forschung/cone_res_topics/drahtlose-sensor-netzwerke
bes. auch http://www.industry.siemens.de/buildingtechnologies/de/de/brandschutz/brandmeldung/peripheriegeraete/funkbrandmeldung/seiten/mesh-technologie.aspx