TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

156 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

de façon non contestable

Context:

le créancier de ces sommes ne sera pas connu de façon certaine et non contestable

Keywords:

unquestionably?

 

 

The answer of   See profile was rated best

without question or definitively

My comment:

Unquestionably is used slightly differently in English. I would not use it here.

ne sera pas connu de façon non-contestable=cannot be known for sure\\

That said, with the full sentence, one would probably have:
it will not be possible to know who the creditors of these amounts is with certainty and without question.