TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

6 months ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See profile asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Facultades(centros de enseñanza universitaria

Context:

Hi, there. Para las distintas Facultades suelo poner "School", como en Facultad de Ingeniería: School of Engineering, Facultad de Medicina: Medical School, etc.
En este caso se trata de una explicación sobre el sistema de calificaciones (grading scale) vigente en todas las Facultades de la Universidad de la República. No me gusta "schools" para ese contexto y menos "Faculty": cuerpo docente.
Any suggestions? Thank you very much in advance !!

Keywords:

Postgraduate certificate

 

 

The answer of Vicki Santamaria  See profile was rated best

In some America