TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

10 days ago

Obia Ranndy  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Rentrée académique

Context:

RENTREE ACADEMIQUE 2017 – 2019

Keywords:

Education

 

 

Important If you feel that you can answer the above terminology question, you are invited to enter your answer.

(Login required)

(Asker only)

Answers on this question

4 days ago

Marie-Claire  See my profile wrote:

Academic calendar 2017-2019

My comment:

"rentree" is implied and doesn't translate well.

My references:

I found "academic calendar on http://uncw.edu/reg/calendars.html
a university website.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

10 days ago

Carlos Pablo MIGUES-LABANCA, BSc.  See my profile wrote:

ACADEMIC PERIOD 2017 - 2019

My comment:

It covers longer than one academic year/term.

Click here to comment on this answer (login required)

(Asker only)

10 days ago

elvis  See my profile wrote:

(Asker only)

10 days ago

aerotrans  See my profile wrote:

(Asker only)

10 days ago

Barbara R. Cochran, MFA  See my profile wrote:

Start/Beginning Of The Academic Year/Term

My references:

Larousse Advanced French/English Dictionary

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

10 days ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Hi Barbara, it is like a title and I fear your rendition might make it heavy, e.g. in French they say Rentrée Académique 2017-2019.

10 days ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Yes

(Asker only)

10 days ago

plaisirsdelavie  See my profile wrote:

the start of the academic year

My comment:

En français on parle plutôt de rentrée universitaire: rentrée académique est un anglicisme.

Click here to comment on this answer (login required)

Comments by other colleagues on this answer:

10 days ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Sure

10 days ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

So Mr Le Frapper and XX Plaisirsdelavie will: "2017-2019 Start of the Academic Year" be OK?

9 days ago

plaisirsdelavie  See profile wrote:

I had forgotten there were two years: start of the 2017-2019 period (instead of year) is preferable as Carlos Pablo suggests.

(Asker only)