English, Spanish, and French translators specializing in the translation of a thesis or dissertation sometimes have to follow the "house style" of the Degree-awarding institution when translating your thesis document into English, Spanish or French. In most cases an English, Spanish, and French translator translating a thesis follows applicable National or international standards during the translation of the document. Please indicate the institution-specific house style needed for the submission of your thesis in Spanish, English or French. Fortunately, we have the luxury of translators for Spanish, German, English or French, who have a suitable degree or professional qualification to translate your findings.
Please, specify the nature of your dissertation (faculty) and/or the degree being pursued to reach a French translator in the humanities, an English theses translator for modern languages, a Spanish translator for a thesis in form of literature (creative thesis). Most translators for Spanish, French, and English are specializing in history, psychology, philosophy, and religion who translate documents for an undergraduate degree. So Spanish English translation of a thesis in these disciplines can be delivered at a very reasonable price. Other academic disciplines which are to be translated in form of a dissertation or thesis include natural sciences like mathematics, physics, and social sciences like communications, anthropology, and cultural studies. Our English, Spanish, and French translators translating an analytic thesis or dissertation will respond quickly to your translation needs in the desired discipline.
Please, indicate the length of your thesis. The Toronto-based translator of your thesis will send you a best price quote for the translation of your material from Spanish to English or from French to English. Please indicate the length of your dissertation to be translated in number of words, number of pages, or in number of characters (when the thesis or dissertation is written in Chinese or Japanese). A typical translation of a dissertation or thesis has a title page, an abstract, a table of contents and a bibliography (the last is not to be translated). The translation of a thesis for an undergraduate degree in English is usually much shorter than the German source text. The German English translator of the thesis may compensate the difference in length of the thesis in order to easily cite material during the thesis defense. This can be achieved by using a different type size for the translated thesis. This may be an invaluable advantage in the oral examination of the thesis. Please, simply ask the translator of your dissertation. In the case of a scientific or technical thesis translation please don't forget to include materials and methods which need to be translated as part of the thesis. Our theses translator team translates also indices and appendices, glossaries, lists of tables, images or figures into Spanish, English, French, Chinese or Japanese at a price that is attractive to students.
Some translators focusing on the translation of a thesis or dissertation provide also proof-reading services in foreign languages. They will also check the presentation requirements, including pagination, layout in Spanish, English, German, French, Chinese or Japanese. In the U.S., in the Netherlands or Scandinavia, you may only need a proof-reader to double-check your entire thesis in English.
Beside Spanish English translations of a thesis at a reasonable price, you can find here translators and interpreters for the thesis defense or oral defense in English, Hindi, Vietnamese, Polish, and German. The translation agencies and interpretation services with a large presence in China and Hong Kong are best suited for the translation of a thesis, paper, term paper or essay written in Chinese that needs to be translated into English or the translation of English theses, term papers or essays needed in Chinese language. Please send the defense report that is forwarded to the Board during the final examination at least 5 days prior to the interpreter or linguist working with you. The dissertation or thesis is normally the culmination of your research. The Spanish, English, Polish or German interpreter will have to study the document in order to offer the highest quality services when answering the questions posed by a jury in the required language (in Spanish, French, German, or nowadays almost always in English).
For translators:
Find a job | Terminology help / questions | Agencies list | Feedback forum Register as a freelance translator or an agency | My profile | My status Become a featured member | Renew your featured membership
For job posters:
Post a translation job to ask for quotes Browse the translators directory Manage your job postings
Home | This is how TRADUguide works
NEW: Feedback Forum
TRADUguide.com auf Deutsch
Language of your document Please select Abkhazian Afan (Ormo) Afar Afrikaans Albanian Amharic Arabic Armenian Assamese Aymara Azerbaijani Bashkir Basque Bengali Bhutani Bihari Bislama Bosnian Breton Bulgarian Burmese Byelorussian Cambodian Catalan Chinese Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Faroese Farsi Fijian Finnish Flemish French Frisian Gaelic / Irish Galician Georgian German Greek Greenlandic Guarani Gujarati Hausa Haitian-Creole Hebrew Hindi Hmong Hungarian Icelandic Indonesian Interlingua Interlingue Inuktitut Inupiak Italian Japanese Javanese Kannada Kashmiri Kazakh Kinyarwanda Kirghiz Kurundi Khmer Korean Kurdish Laothian Latin Latvian Lingala Lithuanian Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Moldavian Mongolian Nauru Nepali Norwegian Occitan Oriya Persian Polish Portuguese Punjabi Pushto Quechua Rajasthani Rhaeto-Romance Romanian Russian Samoan Sangho Sanskrit Scots Gaelic Serbian Sesotho Setswana Shona Sign Language Sindhi Singhalese Siswati Slovak Slovenian Spanish Sundanese Swahili Swedish Tagalog Tajik Tamil Tatar Telugu Thai Tibetan Tigrinya Tongan Tsonga Turkish Turkmen Twi Uigur Ukrainian Urdu Uzbek Vietnamese Volapuk Welsh Wolof Xhosa Yiddish Yoruba Zhuang Zulu Other
Language of the translation Please select Abkhazian Afan (Ormo) Afar Afrikaans Albanian Amharic Arabic Armenian Assamese Aymara Azerbaijani Bashkir Basque Bengali Bhutani Bihari Bislama Bosnian Breton Bulgarian Burmese Byelorussian Cambodian Catalan Chinese Corsican Croatian Czech Danish Dutch English Esperanto Estonian Faroese Farsi Fijian Finnish Flemish French Frisian Gaelic / Irish Galician Georgian German Greek Greenlandic Guarani Gujarati Hausa Haitian-Creole Hebrew Hindi Hmong Hungarian Icelandic Indonesian Interlingua Interlingue Inuktitut Inupiak Italian Japanese Javanese Kannada Kashmiri Kazakh Kinyarwanda Kirghiz Kurundi Khmer Korean Kurdish Laothian Latin Latvian Lingala Lithuanian Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Moldavian Mongolian Nauru Nepali Norwegian Occitan Oriya Persian Polish Portuguese Punjabi Pushto Quechua Rajasthani Rhaeto-Romance Romanian Russian Samoan Sangho Sanskrit Scots Gaelic Serbian Sesotho Setswana Shona Sign Language Sindhi Singhalese Siswati Slovak Slovenian Spanish Sundanese Swahili Swedish Tagalog Tajik Tamil Tatar Telugu Thai Tibetan Tigrinya Tongan Tsonga Turkish Turkmen Twi Uigur Ukrainian Urdu Uzbek Vietnamese Volapuk Welsh Wolof Xhosa Yiddish Yoruba Zhuang Zulu Other
Technical Software / IT Legal Commercial
Medical Scientific Arts / entertainment Not required
January February March April May June July August September October November December 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2008 2009