TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Portuguese > Italian request >>

<< Next Portuguese > Italian request

Previous Italian > Portuguese request >>

<< Next Italian > Portuguese request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Italiano > Portoghese (Portogallo): Traduzione certificata di un attestato, 2 pagine

Buongiorno,
siamo una famiglia italiana che si è trasferita da poco alle Azzorre (Portogallo).


Nostra figlia ha frequentato in Italia il primo anno si scuola primaria, presso il comune di Anzano del Parco (CO)
La pagella è stata ritirata tramite delega e attualmente è in Italia.
Noi dobbiamo iscrivere la bambina al secondo anno di scuola, qui in Portogallo e per far ciò, dobbiamo autentificare la pagella tramite apostille dell'Aja.


Ci stiamo informando via internet ma arrivare al nocciolo del procedimento è davvero COMPLICATO perciò ci sembra più saggio chiarire un passaggio importante con il vostro aiuto.


In base a quanto abbiamo capito noi dovremmo:


1) Recarci presso Uffico Scolastico Provinciale di Como per legalizzare la pagella
2) Recarci in tribunale, a Como, per eseguire una traduzione giurata. (Con il vostro aiuto)
3) Portare tale traduzione giurata presso l'ufficio della Procura, affinchè venga Apostillata.


vi saremmo MOLTO GRATI se voleste confermare che tutti i passaggi indicati siano corretti.


Non ci è chiara una cosa: come esattamente si procede per la TRADUZIONE GIURATA?
Dobbiamo accordarci con voi e fissare un appuntamento in tribunale? Oppure la nostra presenza non è necessaria?


Grazie per ogni aiuto.


Purtroppo tutti ci mettono fretta e nessuno riesce a fornirci indicazioni complete.
Contiamo enormemente sul vostro aiuto!


Buona giornata e buon lavoro.

Language pair(s)

Italian > Portuguese

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.