TRADUguide.com - Language service provider profile

Modern Arabic Translation Service (MATS)

BE SURE YOU ARE SAFE IN OUR HANDS!

Country

Egypt

Native language

Arabic

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
Trados
TranslationManager

 

 

   Career / Experience

 

Arabic > English
  - Translating
  - Proofreading

English > Arabic
  - Translating
  - Proofreading


MUHAMMAD M. H. ABDUL-GAWWAD

Experience:
Dce. 2003 - Present;
ActSoft Co for Translation Services: (6 Dr.Hijazi St., Al-Sahafiyeen, Mohandesien. ARE)

Job Title:
Senior Technical Translator/ Localizer & Revisor (Eng.> Arabic).

Responsibilities:
*Analyzing translation projects.
*Translating IT, technical, medical and commercial works/ documents.
*Translating technical and marketing material for leading telecom and IT companies using standard translation tools including TRADOS Workbench.
*Using standard localization and TM based tools: TRADOS Workbench, TRADOS WinAlign, TradosMultiTerm, Adobe Acrobat…etc.
*Conducting revisions on and checking translation production.

Done Localization, Translation and Revision Projects include: -
Sams' In 24-hour Series, including:
* Teach Yourself Computer Basics in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office Windows XP in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office Word 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office Excel 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office Outlook 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office Access 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office FrontPage 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office PowerPoint 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office Windows Server 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Microsoft Office ASP.NET 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Beginning Databases 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Web Services 2003 in 24 Hours;
* Teach Yourself Beginning Programming in 24 Hours;
* Teach Yourself HTML and XHTML in 24 Hours;
* Teach Yourself XML in 24 Hours;
* Teach Yourself Java 2 in 24 Hours;
* Teach Yourself SQL in 24 Hours;
* Teach Yourself the Internet in 24 Hours;
* Teach Yourself JavaScript in 24 Hours;
* Teach Yourself Flash MX 2004 in 24 Hours;
* Teach Yourself Networking in 24 Hours.

Show Me Series!, including:
* Microsoft Office 2003
* Microsoft Office Windows XP 2003
* Microsoft Office Word 2003
* Microsoft Office Excel 2003
* Microsoft Office Access 2003;
* Microsoft Office FrontPage 2003
* Microsoft Office PowerPoint 2003
* Microsoft Office Outlook 2003

Visual Quickstart Guide Series, including:
* Microsoft Office For Windows;
* Microsoft Office XP For Windows;
* Microsoft Office Word 2003 For Windows;
* Microsoft Office Excel 2003 For Windows;
* Microsoft Office Access 2003 For Windows;
* Microsoft Office 3DS MAX 5 For Windows;
Note:- Working in other books is in progress.

Dce. 2003 - Present;
Wathiqah Translation Company: (50 Al-Hijaz St., Mohandessien. ARE)

Job Title:
Senior Translator/ Revisor (Arabic > Eng.)

Responsibilities:
Translating/ reviewing Islamic Books and religion-related texts

Done Localization, Translation and Revision Projects include: -
ÊÕÍíÍ ÇáÃÎØÇÁ ÈÊÑÌãÉ ßÊÇÈ ÕÍíÍ ÇáÈÎÇÑí
ßÊÇÈ "ÏÚæÉ ÛíÑ ÇáãÓáãíä Åáì ÇáÅÓáÇã".
ßÊÇÈ "ÇáÝÊÇæì ÇáÌÇãÚÉ ááãÑÃÉ ÇáãÓáãÉ".
ßÊÇÈ "ÇáÚÈæÏíÉ".
ãÌãæÚÉ ßÊÈ "ÝÊÇæì æÃÍßÇã".
ßÊÇÈ"ÇáÕíÇã ãä ÇáÈÏÇíÉ ÍÊì ÇáÅÓáÇã".
ßÊÇÈ "ÚÕÑäÇ æÇáÚíÔ Ýí ÒãÇäå ÇáÕÚÈ".
ßÊÇÈ ÇáÊÑÈíÉ ÇáÃÓÑíÉ".

Dec. 2003 - Dec. 2003;
AIS (Arabic Integrated Service), Translation and Localization Specialists: 9 Hafez Badawi St., 7th District, Nasr City, Cairo, Egypt.

Job Title:
Senior Technical Translator/ Localizer/ Group Manager (Eng.-Arabic)

Responsibilities:
*Analyzing localization projects.
*Planning localization projects: setting objectives, defining required tasks and deliverables, scheduling and specifying timeframe.
*Translating technical and marketing material for leading telecom and IT companies using standard translation tools including TRADOS Workbench
*Translating IT, technical, medical, commercial, scientific and literary works/ documents.
*Translating and editing user manuals and documentation.
*Managing and supervising a group of translators.
*Conducting revisions on and checking translation production.
*Using standard localization and TM based tools: TRADOS Workbench, TRADOS WinAlign, Trados MultiTerm, Adobe Acrobat…etc.

Done Localization, Translation and Revision Projects include: -
·Building Digital Bridges; Egypt's Vision of The Information Society (Ministry of Communication and Information Technology (MCIT), Egypt);
·HP PSC 2500 Series “Printer” (HP);
· New Pediatric Statements (Lexi-Comp Inc., The Children's Hospital, Denver, CO., and Pediatric Pharmacy Advocacy Group, Inc);
·SRP-300 Series “Calculator” (CASIO);
·High Tolerance Pipe Couplings “MaxiFit, MaxiDaptor, MaxiStep, MaxitThread, MaxiFit Xtra, HandiRange, AquaFast, EasiRange, AquaGrip, UltraGrip, FlexLock, Juno”, (Viking Johnson);
·Stage Two Water Restrictions Are now in force in Melbourne (Australian Government);
·Australian Official Website “Study in Australia” (Australian Government). This website is targeting at overseas students and parents in United Arab Emirates region;
·Calimero Help Text (NOKIA Mobile Cellular);
·Annual Report - 2002 (European Telecommunications Standards Institute (ETSI));
·High Quality Baby Care and Travel Goods (Baby-Center® Turkey);
·ENJOY TAX-FREE SHOPPING IN ANTALYA (MIGROS Shopping Centre, Turkey);
·Electronic Islamic Clock with Temperature (Power Electric Co. Asia);
·MCIT’s Report - HR 2003 (Ministry of Communication and Information Technology (MCIT), Egypt);
·LSN Network Program Monitoring Examples of What to Measure to Monitor Progress. DRAFT-in PROGRESS (LSN Network);
·Operation instruction of Series SDC-8410TEII 10DIGIT & SDC-8420TEII 12DIGIT “Calculators” (CASIO);
·XNote Laptop “Reviewing previous translations and creating consistent TM” (LG Electronics, Inc., DigitalMate Co., Ltd);
·Site Safety Rules (Avance UK) “Bakery Co.”;
·QIBT Education Program (Mt Gravatt University, Australia);
·DISTRIBUTION AND NETWORKING OF TELEVISION, VIDEO AND OTHER SIGNALS, INSTALLATION OF SUCH DISTRIBUTION SYSTEMS, AND CONTROL OF TELEVISION SETS (World Intellectual Property Organization, International Bureau);
·170P, 09f & 201b “PC Monitors” (Philips);
·The Online American Football Bet Options “Multilingual Assistance” (Intertops.com, online sportsbook and Casino);
·CCTV Color Video Monitor, models WV-CQ200/G, WV-CV201E and WV-CV202E (Panasonic);
·Notice of Privacy Practices (Children’s Hospital Boston);
·Instruction Manual for Completing the Questionnaires on Education Statistics (UNESCO INSTITUTE for STATISTICS, Montreal, Canada). “Revision”;
·Multi Level Marketing (MLM) ”The 5% Community, the fastest-growing MLM company in Norway”;
·AveS60 User Interface (NOKIA Mobile Cellular) ;
·Windows software application for creating and editing 3D human faces with simple slider controls
·AMES Program: Quality Language and Literacy Services (New South Wales Department of Education and Training, Australia);
·17” TFT-LCD Monitor “User Manual” (Beauty Of Technology);
·Public Debt Management and Fiscal Vulnerability: Potential Roles for SAIs (Overseas Private Investment Corporation);
·Outboard Motor (OBM), a portable petrol/ diesel driven power unit;
·International Developments Concerning Transport & Environment (UN/ KSA);
·Inmarsat Regional Broadband Global Area Network (Regional BGAN) Reference Manual (INMARSAT SATELLITE SYSTEMS);
Other various small and medium sized translation jobs.

June 2002 - Dec. 2003;
British Translation Center (BTC) & British Translation House (BTH)

Job Title:
Senior Translator/ Revisor (Eng. < > Arabic)

Responsibilities:
Translating legal, commercial, technical, scientific, literary works
Conducting revisions on and checking translation jobs.
Translating and editing user manuals and documentation.

June 2001- May 2002;
MediaSoft Co. (Multimedia Production House)

Job Title:
Translator (Arabic < > Eng.)

Responsibilities:
Translating religious, historical, legal and technical texts.

Jan. 2000 - May 2002;
Heliopolis Business Center (HBC)

Job Title:
Translator (Eng < > Arabic).

Responsibilities:
Translating legal, commercial, technical, scientific, literary works
Translating and editing user manuals and documentation.

Aug. 1997 - Sept. 2000;
Ummah Press Service (UPS)

Job Title:
Translator (Arabic < > Eng.)

Responsibilities:
Translating political, legal, commercial, military and artistic news

NB. Throughout my work period, I contributed to accomplishing various translation jobs with other many Translation offices, such as World Translations, Kareem Translation, Future Group Co. and others.

Qualifications:-
*Demonstrated ability to work independently and as a co-operative work team member;
*Strong research, investigation and analysis skills;
*Ability to deal with ALL levels and branches and fields of written translation;
*Ability to work under continuous work pressure;
*Excellent command of Translation Tools.

Skills:- Access to Computer
Software:
MS Office 95/97/2000/XP, Internet applications, Wordfast, Trados, Deja Vu Adobe Acrobat, Translation Manager (IBM),…etc.

Operating Systems:
Windows 3.x, Windows 95/98, Windows NT, Windows ME, Windows 2000, Windows XP, Windows XP Professinal, Windows EP spirtit

Refernces:
I worked, and am still working, for all agencies/ persons mentioned hereinafter. All of them are translation-based companies:
1- Egytranslations (Mr Hamdi Mahmoud: hmbh_lamguage@yhoo.com)
2- Egytranslators (Mr Sabry Gameel: translators@egytranslators.com)
3- HBC (Mr Ibrahim Abul-Khair: hima_wg@yahoo.com)
4- Modern Service (Mr Momtaz Awad: momtaz_hmd@yahoo.com)

Personal Data:-
Name: Muhammad Mahmoud Hussein Abdul-Wahed
DOB: September 24 , 1976
Address: Zawyette-Dahshour, Badrashein, Giza, ARE. POBox No. 12938
Marital St.: Married
Military St.: Exempted
Religion: Moslem

Contact Means:-
Home Tel.: - 002 080 54 639 (recommended)
Mobile: ­002010 7613046
Office Tel.: 002 080 54 639
E-mail: arabic_service@yahoo.com
egyarabic_translation@yahoo.com

THANKS!


 

   Pricing / Other services

 


Rates
0.08 - 0.12 USD per source word (depending on text material nad length)

 

   Certification / Accreditation

 

English > Arabic

The Egyptian Translators' Association
The Association of Al-Alsun Graduates

Arabic > English

The Egyptian Trannslators' Association
The Association of Al-Alsun Graduates

2349 visits to this profile.

© 2001-2021 TRADUguide | Imprint