TRADUguide.com - Language service provider profile

Stephanie B.

Lächle in die Welt und die Welt lächelt zurück

Country

Germany

Native language

German

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
WordPerfect
StarOffice/OpenOffice
Trados
QuarkXPress
PageMaker
FrameMaker
Illustrator
PhotoShop
DreamWeaver
SDL Trados
Wordfast

 

Additional services

Desktop Publishing (DTP)
Web Design
Subtitling
Composition/Presswork
Project Management
Consulting
Conferences/Trade Fairs

 

 

   Career / Experience

 

English > German
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

French > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

German > French
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

German > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

German > Italian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

German > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Italian > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Spanish > German
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting


Erlernen der Fremsprachen Englisch, Italienisch, Spanisch und Französisch in der Schule mit dem Abitur als Abschluss und in meinem anschließendem Studium als Übersetzerin

an der University of Queensland in Brisbane, Australien.
Während meiner schulischen Ausbildung habe ich meine Sommerferien in Brasilien (spansich/portugisisch), Kuba (spanisch) und Sibirien (russisch) verbracht.
Im Anschluss an mein schulischen Abschluss habe ich 6 Jahre in Australien gelebt und dort das Studium zur Übersetzerin in den Sprachen Spanisch, Französisch und Italiensch erfolgreich abgeschlossen. Im Anschluss daran habe Grundschulamt studiert und diesen Studiengang auch erfolgreich abgeschlossen. Nach dem Abschluss als Grundschullehrerin habe ich dann an einer Grundschule in Mooloolaba – Australien gearbeitet. Danach habe ich dann 2 Jahre in Italien gelebt und habe auch dort als Grundschullehrerin und Übersetzerin weiter arbeiten können.
Als ich 2013 nach Deutschland zurück gekommen bin, habe ich mich als Übersetzerin selbstständig gemacht.
Im Oktober 2013 habe ich mit meinem Bruder ein Label gegründet, welches das australische Feeling nach Deutschland vermitteln sollte. Dies ist uns auch erfolgreich gelungen. Nun konnten wir unser kleines Familienunternehmen so organisieren, dass wir beide genug Freizeit haben um uns anderen Dingen zu widmen.

 

   Pricing / Other services

 


Sie erhalten Ihre Übersetzungen in jedem gewünschten Dateiformat, z.B. als .doc, .pdf, .ppt, .html, und, und, und. Ich liefere auch druck- oder präsentationsfertige Dokumente, in Ihren Vorlagen, in der CI Ihres Unternehmens. Und wenn Sie es ganz besonders eilig haben? Kein Problem: Mein 24h-Service ist rund um die Uhr für Sie da.

1612 visits to this profile.

© 2001-2019 TRADUguide | Imprint