Arabic
> Urdu
- Translating - Proofreading
Arabic
> English
English
> Farsi (Persian)
- Translating - Proofreading
English
> Urdu
- Translating - Proofreading - Voiceover
Farsi (Persian)
> English
- Translating - Proofreading
Farsi (Persian)
> Urdu
- Translating - Proofreading
Urdu
> Arabic
- Translating - Proofreading
Urdu
> English
- Translating - Proofreading
Urdu
> Farsi (Persian)
- Translating - Proofreading
|
RESUME FOR IMRAN RAJANI
PERSONAL DATA
First Name: Imran
Last Name: Rajani
Place of Birth: Karachi – Pakistan
Based In: Pakistan
LANGUAGE PAIRS
SOURCE TARGET
English Urdu / Farsi / Dari / Arabic
Urdu English / Farsi / Arabic
Farsi (Persian) English / Urdu
Dari English
Arabic English
Academic Background
Graduate in Arabic and Islamic Studies from Iran.
Testimonials
http://www.flickr.com/photos/22416088@N07/ Or double click below:
Experience Outline
Several Local / International Translation Agencies
2004 – Present: I have worked and still am working with several International Translation Agencies on regular basis from July 2004.
Madressa-e-Madinat-ul-Ilm
2003 – 2004: Taught Arabic and Jurisprudence here. Additionally, I maintained the accounts of the institute.
Mehfooz Book Agency
1998 – 2003: Translated Arabic and Farsi Books, and edited their books & other translated texts. (Published)
Jam-e-at-ul-Athar Publications
2000 – 2002: I worked here as a translator of Arabic and Farsi books. Also typeset their books many times.
Al-Kisa Publications (Published)
2002: I translated an Arabic book bearing the title "Al-Khesaal", (Published) consisting of 320 pages, for Al-Kisa Publications.
Open School, Chicago (USA)
The same year, in 2002: I translated an Arabic book of 400 pages (Published), “Dirasatun Hawl-al-Koran” for this religious school.
Quran-O-Itrat Academy
1997: I translated an Arabic book of 180 pages. Also, I taught Arabic and Islamic Studies there, with special emphasis on jurisprudence.
Madressa-e-Dar-ul-Hikmat
In 1994: I translated a Farsi book consisting of 600+ pages into Urdu. (Published)
Other Jobs: Also, I translated some books for the personal needs of some individuals. One of those books was on “Brain” from Farsi, consisting of 350+ pages.
Some Noteworthy Projects
1. Borough Housing Council Documents from English into Farsi
2. Sliver Professional+ (Spinning Software from Reiter) from English into Urdu
3. Food Stamps (CDSS Project) from English into Farsi
4. Editing of a complete DVD Instruction Manual into Farsi
5. Opera Browser from English into Urdu
6. DPW Templates from English into Farsi
7. Software Manual from English into Arabic
8. Subtitling of a documentary from English into Farsi (Biology)
9. Complete Lubricant Marketing Survey, and other documents for Gallup, from English into Urdu
10. Brochure for a Resort from English into Arabic
11. Motorola Manuals (Models: L6, L7, C390, C139, C118, C261, E1 GSM, V48 2G, V49 2G, V51 3G, RAZR v3i…) from English into Urdu.
12. Panasonic Digital Camera Manual from English into Arabic.
13. Cranes Manual consists of around 100,000 words from English into Dari.
14. New York City Department of Education documents (more than 350,000 words, still receiving from time to time…)
15. Motorola Manual for K1 UM GSM phone from English into Urdu and into Farsi.
16. Motorola Manual for W220 GSM from English into Urdu and into Farsi.
17. Motorola Manual for Z3 GSM from English into Urdu
18. Motorola Manual for W375 from English into Urdu
19. Motorola Manual for W208 GSM from English into Urdu
20. Motorola Manual for V6 3G from English into Urdu
21. Motorola Manual for MOTORAZR™ V3 GSM from English into Farsi
22. Hundreds of Certificates in All the mentioned pairs especially from Farsi and Urdu into English
23. Motorola & Nokia Prompts from English into Urdu (More than 30,000 in total)
24. Lots of documents for Refugees from Farsi & Urdu into English, including British Court cases, and wills as well from Urdu into English and vice versa
25. Documents for Pepsi Company from English into Urdu
26. Documents for Tejori Ltd. from English into Farsi
27. Many Brand / Cultural Evaluations for Urdu Language and Pakistan Region
28. Evaluation for Farsi language
29. User Guide for Nokia S60 from English into Urdu.
30. Urdu Typesetting: 120 pages for a client; and 150,000 words for another regular client
And of course many more…
Other Professional Background
I also have experience of teaching HTML, CSS, basics of JavaScript, and office automation for one year in 2002.
Services I Provide
Translation / Back Translation
Typesetting (We have many full-time typesetters to take up as much pages per day as possible maintaining the accuracy)
Brand / Cultural Evaluation
Reconciliation
Areas of Expertise
Following are the subjects I am fluent with:
Advertising / Public Relations; Agreements; Computers (General, Software, Systems, and Networks) ; Education (Pedagogy) ; General / Conversation ; Government ; Greetings / Letters / Résumés / Manuals ; History ; Medical / Pharmaceutical ; Nutrition ; Religion (History, Ahadiths (Narrations), Verdicts, Exegesis) ; Subtitling from English into Farsi (Medical) ; Other
List of Software I Work On
TRADOS 6.5 Freelance (with the capability of working on TagEditor and WinAlign)
TRADOS 8.0 (Latest) (also with the capability of working on TagEditor and WinAlign)
SDLX 2007 (Latest – Build 7014)
SDL TRADOS Synergy 2007
MultiTerm 5
MultiTerm 7.5 (Latest)
MS Office (Latest)
Microsoft Publishers
MS Helium
MS LocStudio
Adobe Acrobat Professional (Reader & Writer)
Adobe Reader (Latest)
Adobe Distiller
Adobe Photoshop
Adobe Illustrator (Capable to make Outlined EPS files)
Word Fast
Word Fisher
BabelPad Text Editor for Windows
Corel Draw
Quark Express
HTML Editor
InPage (An Urdu Editor)
ABBYY Fine Reader Pro. (OCR Scanner)
Swish (Animation)
Solid PDF Converter (Conversion from PDF to Word and from Word to PDF)
LingvoSoft Eng – Arabic & Eng – Farsi (Persian) bilingual dictionaries
ParsNegar
Total Assistant
Jaws PDF Creator
Other (Arabic, English, Farsi (Persian) and Urdu bilingual dictionaries etc.)
I also have printed dictionaries for Law, Medical, Mathematics, Physics, Biology etc., and access to Online Dictionaries which I use as References, as per need.
File Formats I Can Work with Are: DOC ; EPS ; HTML ; INT ; ; INDD; INP ; MTW ; PDF ; PPT ; PSD ; RTF ; SWF ; TMW ; TMX; TTF ; TXT ; XLS ; XSL (INT & INP = InPage )
Non-Latin Software:
In Page (An Urdu Editor)
ParsNegar (Urdu, Arabic, Farsi Editor)
Bable Pad Text Editor for Windows
Unicode Fonts: I have collected tens of Arabic, Farsi and Urdu fonts, and have prepared individual samples by language as PDF. I can send them via e-mail so that you can choose one as per your project requirement.
Output Volume per day
2500 - 4500 Words per day, depending on the source language, subject and my availability.
Potential Areas and Services
The areas I am willing to work in and am confident of giving a quality output, in the light of my experience, are:
Business / Commerce
Chemistry
Environment and Ecology
Film / TV
Games / Video Games
Subtitling of English Movies into Arabic / Urdu / Farsi
Also, I keep updating my profile by continuously learning new Tools and Skills from time to time.
Thank you very much!
Sincerely,
Imran Rajani
|