Catalan
> Spanish
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
English
> Spanish
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
English
> Portuguese
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Spanish
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Spanish
> Catalan
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
|
EMPLEO
Experiencia como intérprete de conferencias y traductor
Traductor Externo de la Comisión Europea, Dirección General de Traducción.
Contrato marco (18260/en03 – “Carlin/Ross Translations”) desde el 1 de enero 2004 hasta el 31 de diciembre 2008.
Traductor del Spanish Yearbook of International Law.
Miembro del equipo permanente de tres traductores encargados de la traducción español - inglés de esta publicación anual editada por la Asociación Española de Profesores de Derecho Internacional y Relaciones Internacionales. Volumen IV (1996) y sucesivos hasta el presente.
Intérprete de Conferencias y Traductor profesional autónomo.
Desde 1988 hasta el presente para un gran número de organismos y clientes particulares. Pinche el enlace para ver la lista de clientes.
Lista de clientes
Traductor de la empresa multinacional SmithKline Beecham.
Las tareas incluían la traducción inglés - español / español - inglés de textos de medicina, farmacia, textos legales y de divulgación general. Suplente del traductor permanente, mayo - septiembre, 1994.
Traductor inglés - español
Del libro: Vamos a Hablar Inglés, Hokkaido, 1992
Revisor de Traducción del Servicio de Traducción de la Universidad de la Laguna, Tenerife.
Las tareas incluían la revisión de traducciones de textos, inglés - español / español - inglés. Noviembre 1988 - junio 1990.
ORGANIZACIONES PROFESIONALES
Miembro de AIIC (Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia) desde 2003.
|