TRADUguide.com - Featured Member Profile

Daniela Peruto - translator freelance

More of 15 years of experience

Country

Brazil

Native language

Portuguese

 

 

 

 

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Other

 

Software

Microsoft Office
WordPerfect
Trados
Déjà Vu
SDL X
FrameMaker
SDL Trados
Wordfast
across
MemoQ

 

Professional Memberships

ABRATES

 

   Career / Experience

 

English > Portuguese
  - Translating
  - Proofreading


I was born in Cairo-Egypt and went to Brazil in 1957 (with 2 years old) where I live now. I lived also in many cities in Brazil (São Paulo, Brasília, Recife, Garanhuns, Monteiro) and in Italy - Rome. I have a double citizenship (Italo-Brazilian) and I have working with translations for several years (18 as freelance translator - since 1998 fulltime). In this way I could obtain a large experience with technical and commercial fields. Currently, I have clients around the world (Italy, France, Bulgary, The Netherlands, Sweden, Germany, USA, Japan, India, China, etc).I have a optimal acquaitance in Portuguese, Italian, English and French languages. Good experience like PC user, Electronic mail, Internet.

Professional experiences
AS FREE-LANCE (since 1998 fulltime)
Large experience with Technical, Commercial, Tourism Texts and with some others fields: Advertising, Literary, Cosmetic, Games, Web Sites and General Texts.

July 1998 - June 2000 - ITALY
Freelance Translator (Rome) from English, Italian and French into Portuguese.
Large experience with Technical, Commercial, Tourism Texts and with some others fields: Advertising, Literary, Cosmetic, Games, Web Sites and General Texts.

Portuguese Private Teacher
Rome - ITALY

January 1998 - June 1998 - BRAZIL
ITALIAN TEACHER in important language school (CRESCER) –
São Paulo - BRAZIL

January 1997 – July 1998/August 1992 - May 1994 – BRAZIL
January 1983 - January 1984/ July 1975 - February 1982
Italian and Portuguese Private Teacher –
São Paulo - BRAZIL

PUBLIC COMPANIES (IN BRAZIL)
January 1974 - March 1974
Executive Secretary
EMPETUR –EMPRESA PERNAMBUCANA DI TURISMO
Recife – BRAZIL

May 1989 – June 1990
Direction Secretary of INTERNATIONAL CONVENTION between OEA (Washington-D.C), BID (Washington-D.C.) and AGRICULTURE MINISTRY
Brasilia - BRAZIL

AT PRIVATE COMPANIES (BRAZIL)
December 1996 - February 1998
Secretary of Legal Department
COMPANHIA AUXILIAR DE VIAÇÃO E OBRAS-CAVO, affiliated to the holding CAMARGO CORRÊA S/A) –
São Paulo - BRAZIL

July 1995 - November 1996
Collaborator near important tourism company (PC TRAVEL TURISMO)
São Paulo - BRAZIL

July 1994 - June 1995
Collaborator near important tourism company (PÉROLA TURISMO LTDA) –
São Paulo - BRAZIL

October 1990 – June 1992
Secretary of Engineering Management KLÜBER LUBRICATION –
São Paulo - BRAZIL

April 1986 - March 1989
Secretary of Direction and Chairmanship EMPRESA AUTO VIAÇÃO PROGRESSO S/A
Recife - BRAZIL

February 1984 - March 1986
Secretary of Chairman, Legal, Commercial and Technical Direction USINA MATARY S/A –
Recife - BRAZIL

March 1982 - November 1982
French Teacher - COLÉGIO SAGRADA FAMÍLIA –
Recife- BRAZIL

March 1974 - May 1975
Stage of Account Management - BANCO NACIONAL DO NORTE S/A – Recife – BRAZIL

 

   Pricing / Other services

 


Literature (Translation of Books)
(ByTekTime - http://www.traduzionelibri.it).

Rilassamento
by Andrzej Stanislaw Budzinski
Translated title:
Relaxamento

Historia langobardorum
by ANDREA PIETRO CORNALBA
Translated title:
Historia langobardorum

Come realizzare facilmente qualunque desiderio
by Berardino Nardella
Translated title:
Como concretizar facilmente qualquer desejo

Atropos
by Federico Betti
Translated title:
Atropos

The Secret Book of Old School Training
by Oreste Maria Petrillo
Translated title:
O Livro Secreto da ”Old School Training”

Storia dei Longobardi
by Andrea Pietro Cornalba
Translated title:
História dos Lombardos

L'allenamento della motivazione
by Andrzej Stanislaw Budzinski
Translated title:
O treinamento da motivação

La ragazza dagli arcobaleni proibiti
by Rosette Giorgio
Translated title:
A garota dos arco-íris proibidos

ll Criterio di Leibniz (translating)
by Maurizio Dagradi
Translated title:
O Critério de Leibniz

lnterviste del Secolo Breve (translating)
by Marco Lupis
Translated title:
Entrevistas do Século Breve

 

   Certification / Accreditation

 

English > Portuguese

1981 - Degree in Arts – Federal University of Pernambuco
Recife-PE - BRAZIL

Italian > Portuguese

1998- Italian Language Diploma – “Scuola di Lingue Torre di Babele” - Roma – ITALY

(I am Italian)

French > Portuguese

"Études Françaises” Diploma - Alliance Française du Brésil
1970 Recife-PE - BRASIL

Spanish > Portuguese

2015- Curso de Espanõl - Instituto Cervantes
Recife - PE

161 visits to this profile.

© 2001-2018 TRADUguide | Imprint