Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Dominica Campman

25 years of experience

Country

Ireland

Native language

English

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Arts / Entertainment

 

Software

Microsoft Office
SDL Trados

 

 

   Career / Experience

 

German > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting


- Meine kleine aber wendige Agentur heisst metatexxt.co.uk

- Sehr gerne gehe ich die „Extra Mile“ für meine Kunden! Ich habe über 25 Jahre Erfahrung in der Branche, arbeite gerne flexibel z.B. abends und am Wochenende.

- Ich bin britische Übersetzerin mit englischer Muttersprache, 20 Jahren Studium/Arbeit/Wohnsitz in Deutschland, einem englischen BA (in Wirtschaft/Deutsch) und einem deutschen MA (in Media/Kommunikation).

- Ich arbeite mit oder ohne Trados Studio 2017, gerne auch US-EN.

- Meine Fachgebiete sind Marketing (PR, Werbung, Automobil), Wirtschaft (AGBs und Berichte) sowie industrielle Produktion (technische Handbücher und Spezifikationen).

 

   Pricing / Other services

 


Preiskalkulation

Alle Preise in Euro, USt-ID vorhanden, alles über PDF Rechnung per E-Mail

Zeilenpreise und Formate
Übersetzungen werden generell nach der Textmenge (=Quelltext) nach Normzeilen abgerechnet. Textformat ist Word wenn nicht anders vereinbart.

Normzeilen à 55 Anschläge
Eine Normzeile besteht aus genau 55 Anschlägen, d.h. Buchstaben, Zahlen, Kommas und auch Leerstellen – also fast alle Tasten auf der Tastatur. Bitte beachten Sie bei Preisvergleichen, da andere Übersetzer und Übersetzungsbüros evtl. eine "Normzeile" schon bei 50 Anschlägen ansetzen.

Generell wird die Übersetzung in Word-Format als Grundlage für die Berechnung angesetzt. Lieferung (hin und zurück) erfolgt ebenfalls in Word-Format. Der Arbeitsaufwand wird nach Zeilenpreis kalkuliert und abgerechnet. Doppelungen werden berücksichtigt.

Bei Übersetzungen von anderen Formate wie Microsoft Excel-Tabellen, PowerPoint-Folien oder HTML-Texten weiche ich evtl. von dieser Berechnung ab: Entweder erstelle ich hier generell ein Pauschalangebot, oder rechne nach Zeitaufwand ab.

Richtpreise bzw. einen verbindlichen Kostenvoranschlag erhalten Sie nach Absprache und nach Sendung Ihres Textes per E-Mail or WeTransfer – Vertraulichkeit selbstverständlich!

412 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint