|
French
> English
- Translating - Proofreading
French
> Tamil
- Translating - Proofreading
German
> English
- Translating - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
German
> Tamil
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Tamil
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
|
HANNAH GUNASINGH (Translator with more than 10 years of experience)
==================================================================
Self-employed Freelance Translator (German, French, English, Tamil)
2005 – Present
German to English Freelance Translations(a total of 1,56,787 words from Year 2011-2013):
Legal and Patents
Employer-employee contracts; last will and testament with tax implications; Storage Facility Access Contract for the Natural Gas Storage Facility in Schmidhausen; RAN-Mobile devices -Patent for Unwired Planet LCC‘ Adoption Agreement for Jugendamt, Switzerland; Framework Agreement between Ford and Bank, Income Tax payment and Final Assessment (Ford) ; VAT returns inception (Ford); employee appointment contracts; office rent agreements, marriage and birth certificates.
Aircraft:
Lufthansa: Glossary (~10,000 words)
Autobiography
Of Mrs. Elisabeth Ray: Book “Robis Geschichte” (60,000 words)
Automotive:
VASS (Volkswagen Audi Seat Skoda) – Operating and Visualization Information / Safety Instructions for Volkswagen AG; Cross Functional Services (Volkswagen) (4542 words);
Architecture:
Waterproofing of buildings, floor slabs, vapor barriers;
Technical:
Checklist – Technical Expert for Safety on Passenger Ships – Nautical Crew Uniforms
Financial/Commercial/ Press Release:
”Elisabeth Stadler leaves ERGO “ (Ergo, Austria); “Reorientation for Prof. Elisabeth Stadler”; Sustainability / social responsibility (DB Schenker); Commercial Conditions (3200 words)
Manuals:
BMW 2 Series: Active Tourer Welcome Tour: Installation Manual (4991 words)
Medical:
Patient Reports, pain in right-side popliteal fossa and the right side calf-area; Medical Report on patient: Myelodysplastic Syndrome E / cytogenetics/ Lenalidomide treatment (4435 words); Cardiac Resynchronization Therapy Defibrillator-CRT-D – Medical Study (2700 words);
IT:
Collaboration services (Generali, Germany) ; Supplement to Wipro-Response for AQUA
Submitted at Daimler AG - Application Migration /AQUA Transition
APPLICATIONS USED:
Operating System: Windows 95/98, MS DOS
Programming Languages: C, C+ +, JAVA, JavaScript, HTML
Other Software: MS Word, Excel, Power Point, Access, Multimedia, StarOffice5.2, WordFast
Have experience in working with translation tools for translation work: SDL TRADOS 2007, SDL Trados Studio 2011
Learning at the moment: MemoQ, Photoshop, Illustrator, Flash, Adobe After Effects. Maya, Corel Draw, across (CAT tool)
Hobbies: Music (Veena), painting, hiking
Pricing / Other services
Rates are negotiable:
==================
German to English: 0.06 Euro per word
French to English: 0.05 Euro per word
German to Tami: 0.07 Euro per word
French to Tami: 0.08 Euro per word
Proofreading / Review:
German to English: 0.04 Euro per word
French to English: 0.04 Euro per word
Review / Proofreading Rates per hour @ 500 words per hour = Euro 50/-
Simultaneous [Transcription + Translation of Audio Files] Rates:
( One full hour of continuous speech contains roughly 5000 words in English;) So per hour 5000x0.06 Eur = Eur 300/ And transcription would be per hour Eur 300)
Per Hour Rate = Eur 300 (negotiable) of one audio file lasting about 1 hour (transcription)
and 0.06 to 0.07 Eur per word depending on the language pair – for English to Tamil it is 0.07 Eur per word (for the translation - negotiable).
Per minute Transcription = Eur 5 per minute
Certification / Accreditation
German >
English
ProZ.com certification for German to English
|