English
> French
- Translating - Proofreading
German
> French
- Translating - Proofreading
|
French equivalent of a technical translation post-graduate degree at the CFTTR (Training centre for translators, terminologists and technical writers) of the Université de Haute-Bretagne, Rennes 2, Rennes, France
2005 to today
Translations in the following fields: technical, computing, telecommunications and multimedia, mechanical engineering, marketing, editorial
April-October 2005
Trainee in Équivalangue (translation agency), Bourges (France)
Translation, proofreading, project management
May-August 2004
Trainee in Comms Multilingual (translation agency), Epsom (UK)
Project management, proofreading, translation, website localization, creation of glossaries
2002-2004
Participation in the translation of the book Welding processes handbook (Author : K. Weman, Translator: D. Gouadec, Dunod edition)
Participation in Tradutech, a European project consisting in translating a highly specialized text
Participation in the creation of a General Technical Dictionary (Dictionnaire Technique Général) (English-French). Proofreading and development of terminological sheets.
Participation in the creation of an Olympics Game Dictionary which is part of Euradic, a European project and under the supervision of the Department of Trade and Industry / ANVAR.
Website design and localization.
Pricing / Other services
Translation between 0,09 and 0,10 € per target word
Checking and proofreading 30 € per hour
Technical writing 50 € per hour
Localization 60 € per hour
Alignment 30 € per hour
|