|
English
> Italian
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading
German
> Italian
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading
|
Freelance Italian Translator and Proofreader
December 2007 - today
• Professionally qualified translator and proof-reader for the language combinations EN>IT and DE>IT.
• Specialist in technical documents, press releases and marketing materials.
• Experience in literary translation (http://bit.ly/IRQTeh).
• Equipped with the major industry standard hardware and software. CAT tools used: Trados 7.0 and SDLX Lite. Willing to use other translation platforms, such as XTM and Joom!Fish.
• Eye for detail, reliability and punctuality. Able to work within tight deadlines and good communication skills.
• Always in touch with the cultural and linguistic developments in countries where my working languages are spoken through visits, reading literature and newspapers, etc.
• Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL) and "Certified PRO" member of ....com.
Freelance project manager (remote), Interlingua Translations
December 2007 - March 2008
• Coordinating translation projects (producing project quotations, communicating with clients regarding project status, queries from translators and other issues)
• Negotiating rates with freelance translators and/or agencies
• Recruiting freelance translators / updating the translator database
• Performing basic in-house DTP tasks and text preparation
• Developing marketing strategies
• In-house proofreading
• In-house quality control (figures and layout)
Translation project coordinator & proofreader, Biznet Services Ltd
London, UK; 01 January 2007 – 30 September 2007
• Coordinating translation projects (producing project quotations, communicating with clients regarding project status, queries from translators and other issues)
• Developing project strategies/plans/instructions
• Negotiating rates with freelance translators and/or agencies
• Recruiting freelance translators / updating the translator database
• Performing basic in-house DTP tasks and text preparation
• In-house proofreading
• In-house quality control (figures and layout)
• In-house translation of non-sensitive material
• Obtaining or creating glossaries
• Working on Trados and updating memories
• Data entry and bookkeeping (Sage)
Trilingual Customer Service Agent, Japan Airlines Company Ltd
London, UK; 23 May 2005 – 31 December 2006
Trilingual PA to company director, Fotoriproduzioni Grafiche Beverari (design to print consultancy)
Verona, Italy; November 2004 – February 2005
Technical Translator, Übersetzungsbüro Voss
Hainsacker, Germany; August 2003 – August 2004
• Preparation and correction of translations, German/English into Italian
• Internet-based vocabulary researches
• Taking incoming calls and performing general admin work
• Preparing quotations as appropriate within set pricing parameters
• Processing orders
• Invoicing of service
• Induction of new co-workers
Pricing / Other services
Standard rates:
Translation: from GBP 0.07 per word
Proofreading / editing: GBP 30 per hour
Please contact me for a quote at sil.0107@gmail.com
|