Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

AraneoVespera

Translation/Software Localization into French and Esperanto

Country

Canada

Native language

French

 

Specializations

Technical
Engineering
Software / IT
Sciences
Non-fiction books

 

Software

Microsoft Office
StarOffice/OpenOffice
Déjà Vu
FrameMaker

 

Additional services

Subtitling
Project Management
Consulting

 

 

   Career / Experience

 

English > French
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

English > Esperanto
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

Esperanto > French
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

French > Esperanto
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting


Multi-talented translator and localization project manager, with a software development background.

Passionate about languages, translation-quality and usability issues, with an uncommon ability at identifying language-related defects (even in languages I do not speak).
Knowledgeable in the areas of globalization, internationalization, localization, encodings, locales, standards, and accessibility.
Creative, curious, meticulous, with a very practical mind, and an unfaltering determination to ‘make things work’.
Quick learner and an expert with various platforms, environments, applications and utilities.

Translated a variety of documents, books, movie subtitles, and end-user software, into French and Esperanto.
Managed localization projects involving in-house and remote translators.
Supported developers, technical writers and translators, in identifying, resolving and preventing localization issues. Tested end-user software and documentation for language- and locale-related issues. Wrote scripts to automate the pre- and post-processing of translation material, using regular expression searches and SQL statements.
Contributed to corporate and external user support groups, on issues related to CAT and authoring tools, or applications I was translating.
Some experience in technical writing, both for a technical audience, and for the end user.

1301 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint