Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Danielle de Feo-Giet

10 years professional and academic experience. International, flexible, elegant and idiomatic.

Country

United Kingdom

Native language

English

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books

 

Software

Microsoft Office
WordPerfect
Illustrator
PhotoShop

 

Additional services

Desktop Publishing (DTP)
Subtitling
Composition/Presswork
Project Management
Consulting
Conferences/Trade Fairs

 

 

   Career / Experience

 

Chinese > Norwegian
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

Chinese > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

Chinese > Swedish
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

Chinese > French
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

French > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Norwegian > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Swedish > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting


I am a veteran independent copywriter and translator with over 6 years of professional experience spanning a wide variety of sectors including technology, beauty, retail and literature translation. I pride myself on being flexible, and producing results that are idiomatic, stylish, suitable and correct.

Whether you are looking for Chinese (Mandarin), French, Norwegian or Swedish translation services, or you simply need a keen eye for detail to proof-read, edit or consult for style, I look forward to exceeding your expectations.

Key clients and associations
(more details, full CV and testimonials are available on my website, www.PillarboxRed.com):

Sikh Council UK (translation)
DuckEye (London) (Copy writing)
Pollen-Nation (London) (Copy writing)
DerekLovesShopping.com (NY) (Copy writing)
StratAgile (Singapore) (Consulting, translation and copy for clients including Hitachi)
Translation of memoir "Us" by artist Xing Danwen (a project with writer and critic Phil Tinari)(Beijing & Shanghai)

In addition to my copywriting and translation business I have worked internationally in the corporate and non-profit sectors in communications and analysis, so I have real, on-the-ground knowledge to help you relate to your readers or clients. You won't have to worry that I won't understand the practicalities of your project.

Past employers include:

UNITED SIKHS (London)
DRIFT festival (London)
Asian Civilisations Museum (Singapore)
DBS Bank Ltd. (Singapore)

I also have many volunteer associations.

Academic Background:
My academic background is concentrated on Asian languages and cultures (Mandarin and Hindi). I am currently a PhD candidate in the Oriental Studies Department at Oxford University. I received my MA at Harvard University in 2006 where I specialized in contemporary Chinese Literature. I hold a BA (hons.) in Chinese (Modern and Classical) from the School of Oriental and African Studies in London and have attended Beijing Shifan Daxue (Beijing Normal University) also.

I was brought up bilingual: Norwegian and English, and acquired my European language skills and qualifications through school, work and travel. I have academic qualifications in all the languages I currently translate from. Please feel free to contact me with any questions!

 

   Pricing / Other services

 


My rate for Chinese (Mandarin. Full form or Simplified characters) is $50 USD per 1000 characters for standard projects of 1000 characters or more.

French, Norwegian or Swedish to English $45 USD per 1000 words.

Chinese to French, Norwegian or Swedish $60 per 1000 characters, again for standard projects of 1000 words or more.

I have impeccable grammar and spelling and am available for proofreading, editing and copywriting services that will make any project sharp, elegant and compelling.

1931 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint