Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

laura

translator

Country

Spain

Native language

Spanish

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Arts / Entertainment
Other

 

Software

Microsoft Office
Trados
Déjà Vu
PhotoShop
DreamWeaver
SDL Trados

 

 

   Career / Experience

 

English > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Voiceover

German > Spanish
  - Translating
  - Voiceover

Galician > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Portuguese > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Voiceover

Spanish > English
  - Translating
  - Voiceover


Education
2008-2009 Course of correction of the spanish language, TRIAC.

2008-2009 Studying a course of Actors for Dubbing. School of Actors for Dubbing of Barcelona.

2007-2008 Master’s degree of Audiovisual Translation. (Dubbing, subtitles, voice over, web pages translation, videogames translation, audiodescription…)
University Autónoma of Barcelona. UAB.

2002-2008 Degree in Translation and Interpretation.
University of Salamanca. USAL.

2002 Course of Introduction to the Japanese language, University of Valladolid (30 hours)

2007 Course of German, Mittelstufe, in the University of Hildesheim, Germany (50 hours)

2007 Course of Kontrastsprache Portugiesisch in the University of Hildesheim, Germany (100 hours)

Lenguage A: spanish/galician. Mother tongues
Lenguage B: english High level
Lenguage C: german Medium-High level
Lenguage D: portuguese High level


Professional experience
2008 Subtitles of the short “Konvex-t” (Johan Lundh, 18’); Electronic subtitles. (Company Subtitularte, Madrid).

2008 Work experience contract with the DIBA Festival (Digital Barcelona Film Festival) www.dibafestival.com

• Subtitles of the short “Things fall apart” (Rob Chiu & Chris Hewitt, England, 2’).
• Subtitles of the short “The Shooter” (Ihab Jadallah,Palestine, 7’).

2008 Translation and subtitles of the documentary “The Papa Bear Project” (Bernat Fortiana, 75’) for its showing in the International Festival DocsDF (Mexico DF).

2008-2007 Icontur’s monitor, in Jaca. Tutor of the children and responsible of the carrying out of the activities with the group. www.icontur.es


2006 Hostess of the promotion San Miguel, in the championship of Fishing Boats of Boiro, (Pontevedra).
In charge of the stand, the maintenance and the organization, and to accompany the authorities of the area in the awards ceremony (Standing Azafatas).

2005 Coworker as translator of a text about AIDS, in a univesity internship for ONUSIDA, University of Salamanca.

2004 Private english teacher. Theaching the leanguage and school support.

2001 Waitress in Sosume Bar, Dublín.

2001 Hostess in the “Arousa Cup” (Vilagarcía de Arousa). Customer service and interpreter of the foreign teams.


 

   Pricing / Other services

 


Pricing
EN/DE/PT>SP........0,10 p/w
SP>EN...........0,12 p/w

Audiovisual Translation
40€ p/reel

Subtitles: 10€ p/m

1374 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint