|
English
> French
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading
|
Sorel, le 11 mai 2009
Madame, Monsieur,
Je vous envoie le curriculum vitae ci-joint pour vous offrir mes services de traduction pour le poste de traducteur R-AA-09-03-CB en Nouvelle-Écosse. En lisant ce document, vous constaterez que j’ai plus de vingt ans d’expérience en traduction professionnelle. Au cours de ma carrière, j’ai eu la chance de travailler pour certains des organismes les plus prestigieux dans le domaine au Canada, notamment la Banque du Canada, le Bureau de la traduction, CGA Canada, la chambre de compensation des valeurs mobilières (CDS), la société de fiducie Trust Royal et la compagnie d’assurance-vie Clarica, le cabinet d’experts-comptables BDO Dunwoody, et le cabinet d’avocats Gowlings.
Au fil des ans, j’ai eu l’occasion d’utiliser un bon nombre des logiciels les plus connus, tels que Word, Powerpoint, Excel, et j’ai environ huit mois d’expérience avec Trados-SDLX. J’ai également l’habitude de consulter les grandes banques terminologiques canadiennes (LGDT, Termium, etc.).
De plus, je compte environ cinq ans d’expérience en révision acquise au Trust Royal et chez Canacom, un important cabinet de traduction privé dans la région de Montréal. J’ai supervisé la traduction de rapports annuels et de prospectus financiers, tant de la partie juridique que de la partie comptable. J’aime travailler en équipe et je ne crains pas les délais serrés.
Je suis convaincu que je pourrais être utile à votre équipe de traduction, tout en favorisant la croissance économique et la rentabilité de votre entreprise.
Si mon offre suscite votre intérêt, veuillez communiquer avec moi pour en discuter plus longuement.
Prière d’agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.
Alain Épaule
280, rue de la Rive
Sainte-Anne-de-Sorel (Qc)
J3P 1K4
Téléphone : 450-743-2876
Courriel : alanepaule@hotmail.com
RESUME
PERSONAL INFORMATION
Name : Alain Épaule
Address: 280, rue de la Rive
Sainte-Anne-de-Sorel (QC)
J3P 1K4
Telephone Number: (450) 743-2876
E-mail: alanepaule@hotmail.com
LANGUAGE PAIRS: ENGLISH TO FRENCH
RATE: 0.10 USD PER WORD OR 25 DOLLARS AN HOUR.
EDUCATIONAL BACKGROUND
B.A TRANSLATION, Translation Major from the Université du Québec à Trois-Rivières (1979-1982) (diplôme universitaire de premier cycle en traduction)
PROFESSIONAL EXPERIENCE (over 20 years in English to French Translation)
Legal Translator for Gowlings Lafleur Henderson (2007-2009) (traduction juridique)
Gowlings is an international law firm that is a world leader in intellectual property rights
Senior Translator for BDO Dunwoody (an International Accounting Firm)) (2005-2007)
(traduction financière et comptable)
BDO is an international accounting firm that audits large firms for their annual report.
Freelance Translator for a number of translation firms in the private sector in Montreal (PDB Translations, Canacom Translations, Grande Allée Translations) (2001-2004) These firms work in a wide range of specialties for marketing and communication purposes. (traduction de rapports annuels, de prospectus et de notices annuelles)
Translator for the Certified General Translators Association in Vancouver (2000-2001) This association represents CGAs before government regulation authorities. *traduction de textes de formation à distance en comptabilité pour passer l’examen menant à l’agréement des comptables dans un ordre professionnel C.A. CGA, etc.)
Senior Translator at the Bank of Canada in Ottawa (the Central Bank of Canada) (1997-2000)(traduction portant sur la politique monétaire, les taux directeurs, la masse monétaire, les discours du gouverneur de la Banque du Canada, etc.)
This is the central bank of Canada which is responsible for defining and implementing monetary policy all across the country and coordinating efforts with other central banks in the world.
Senior Translator for the Royal Trust Corporation (1993-1997)
This was the largest trust company in Canada until it merged with the Royal Bank of Canada. (traduction de conventions, d’actes de fiducie, de contrats)
Chief Translator for the Canadian Depositary for Securities (Stock Market Clearing House)(19991-1992) traduction du manuel du système d’inscription en compte de CDS, la compensation des valeurs mobilières, les bulletins d’information sur les transactions boursières importantes telles que les fusions et les restructurations, les nouvelles émissions de titres à la Bourse de Montréal, etc.)
This is the clearing house for all security and stock transactions on the Canadian market.
Translator (TR-2) for the Translation Bureau of Canada (the Secretary of State Agency) (1986-1990) traduction de textes du gouvernement fédéral du Canada)
This is the official translation agency of the Government of Canada (168 million words a year).
Translator for the Mutual Life Insurance Company (Clarica) (1983-1985) (traduction pour une compagnie d’assurance)
Mutual Life (Clarica) is one of the leading health and life insurance companies in Canada. It merged with the Sun Life Financial Group a few years ago,
Software used in the course of work: Microsoft Office, Word, Powerpoint, Trados, SDLX, Logiterm, Lexiterm, Termium, LGDT, etc.)
REFERENCES:
Phillippe de Breyne, President, PDB Translations (460) 653-7649
Phillippe Boulanger, Associate Manager, Chartered Accountant, BDO Dunwoody Accounting
(514) 931-0841
Nicolas Verenka, Senior Editor, Gowlings Lafleur Henderson (Montreal)
(514) 878-9641
Pricing / Other services
Pricing ;
0,10 USD per word
|