Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Albanian translator

Bad translation are bad for business...

Country

Italy

Native language

Albanian

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
J CAT
QuarkXPress
PageMaker
Illustrator
PhotoShop

 

Additional services

Web Design
Subtitling
Project Management

 

Professional Memberships

AITI

 

   Career / Experience

 

Albanian > Italian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover

English > Albanian
  - Translating
  - Proofreading
  - Voiceover

Italian > Albanian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover


Translations
From English into Albanian, I have translated: the commercial texts and the film subtitles for the Montedison Group for the first "Panair '99 Fair " in Tirana (Albania).
“Safety and operating instructions for the Dishwasher” - Intrade, Arezzo.
From Italian into Albanian, the book: "L'esame per la patente di guida" from the series – Future drivers – published by esseBì Italia. For Fantuzzi Reggiane S.p.A., the “Manuale operatore CS 45” (Instructions and Information about operational machines). For “BURIMEC S.p.A.” (Costruzioni Bilance Meccaniche), the Instruction Manual for Usage and Installation of Scales. A guide with glossary, for emigrants “Introduction to Italy” RAI Educational.
Localizations: I translated into Albanian the web site of WordFast: www.champollion.net
“BTW Engineering” http://www.btw2.pl
- Web designer: www.aiti-toscana.org
- http://www.socrates-me-too.org/favola/Albanese.htm

Publications
In 1971 I published a series of riddles for children: "The first steps". My poems were published for the first time in 1998, in a Florentine newspaper. In July 1999, my book “Favole albanesi” (Albanian Tales) was published by “Editrice Nuovi Autori” Milan, and won of the 1999 “Tito Casini” - Second Literary Award. In Albanian I wrote “Shënime kuzhine” (Cooking Notes), a collection of recipes of Italian/Albanian cooking published in 2000 and “Nastradini” (a collection of anecdotes) published in 2001, by Camaj-Pipa - Albania. In 2001 I published Glossario Italiano>Albanese a glossary for emigrants in the “Babylon” website. In May 2003 was published by “Editrice Vannini” Brescia (Italy) the book “La Sposa delle acque” (The Bride of the waters). I am presently member of "Il Club degli autori" (A group of writers in Italy).

 

   Pricing / Other services

 


Rates are based on the minimum tariff issued
by the Italian Association of Translators and Interpreters.
www.aiti.org
Per word rates Euro 0.08-0.12,
Per hour rates Euro 30.00-35.00,
Proofreading,
Per word rates Euro 0.02-0.04.

 

   Certification / Accreditation

 

Albanian > Italian

CERTIFIED as Translator for/in:
Official register of translators C.T.U. (Consulenti Tecnici d'Ufficio), by the Court of Florence as Expert N°6255.

Italian > Albanian

CERTIFIED as Translator for/in:
Official register of translators C.T.U. (Consulenti Tecnici d'Ufficio), by the Court of Florence as Expert N°6255.

833 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint