|
Catalan
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading - Copywriting
Catalan
> Spanish
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading
English
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading - Copywriting
German
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading
German
> Catalan
- Translating
German
> Spanish
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading
Spanish
> English
- Translating
Spanish
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading - Copywriting
Spanish
> Catalan
- Translating
|
Mein Name ist Birgit Klyssek, ich bin seit ca. 25 Jahren Fachübersetzerin und Verhandlungsdolmetscherin Deutsch>
Ich biete beglaubigte Fachübersetzungen Deutsch>
Als Literaturübersetzerin habe ich bereits zwei Bücher aus dem Spanischen ins Deutsche über das Mittelalter, Religion, Kunst und Architektur übersetzt.
Zudem begleite ich als Verhandlungsdolmetscherin Spanisch Deutsch meine Kunden bei technischen Schulungen, Geschäftsverhandlungen und auf Messen in Deutschland und Spanien.
Als Coach und Mediatorin für interkulturelle Kompetenzen liegt mein Fokus auf dem geschäftlichen Austausch und der Zusammenarbeit zwischen deutschen Unternehmen und spanischen Fach- und Führungskräften.
Als Online-Deutschlehrerin biete ich Sprachtraining für Deutsch als Fremdsprache für Unternehmen und Privatpersonen. Der Schwerpunkt meiner von mir entwickelten Trainings liegt auf der deutschen Aussprache und Phonetik für Personen die akzentfrei Deutsch sprechen möchten.
Mein Ergänzungsangebot bilden maßgeschneiderte Workshops und Webinare wie beispielsweise mein interkultureller Benimm-Knigge bei Online-Geschäftsbesprechungen und Bewerbungsgesprächen per Zoom, spezifische Workshops auf Anfrage.
Meine Fachgebiete ergeben sich aus meiner zusätzlichen Berufsausbildung als Versicherungskauffrau, als ehemals ISO 9001 zertifizierte Fachübersetzerin und aus jahrelanger Erfahrung bei Aufträgen von Fachübersetzungen für größere Unternehmen, Behörden, Ministerien und KMU.
Meine Übersetzungsexpertise ist stark mit der Unternehmenskommunikation und dem Marketing verbunden und deckt folgende Bereiche für Spanisch, Englisch ins Deutsche Fachübersetzungen ab:
• Klima und erneuerbare Energien, Technologie und Innovationen, Smart cities, Cyber Risk, Logistik, Infrastruktur & Stadtentwicklung, Versicherungen
• Managementsysteme, Standards und Audits
• Politik, Wirtschaft, Finanzen, Whistleblower Berichtsverfahren, Marketing
• Architektur, Kunst und Design (Jugendstil, katalanischer Modernisme, Römer, …)
• Tourismus & Reisen, Önologie
• Sport, Fitness & Gesundheit, Kosmetik & Schönheit
• Lebensmittel, Gastronomie & Kochen, gesunde, alternative, vegane Ernährung
• E-Learning & Bildung, Coaching.
Pricing / Other services
Übersetzungen einfacher und allgemeiner Natur: ab 0,09€ pro Ausgangswort zzgl. MwSt.
Tarife für beglaubigte Übersetzungen auf Anfrage.
Lektorat: 75,00€/Std.
Light Post-editing: 70,00€/Stunde
Full Post-editing: 90,00€/Stunde
Transkriptionen Deutsch und Fremdsprachen: Ca. 220€ - 440€/ 1 Audiostunde je nach Sprache und Sprechrhythmus
Verhandlungsdolmetschen Spanisch>
Certification / Accreditation
German >
Spanish
Landgericht Frankfurt am Main
Spanish >
German
Landgericht Frankfurt am Main
|