Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Scriptum

Quality first

Country

Belgium

Native language

Italian

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT

 

Software

Microsoft Office
Trados

 

Professional Memberships

CBTIP/BKVTF

 

   Career / Experience

 

English > Italian
  - Translating
  - Proofreading

Flemish > Italian
  - Translating
  - Proofreading

French > Italian
  - Translating
  - Proofreading

German > Italian
  - Translating
  - Proofreading

Spanish > Italian
  - Translating
  - Proofreading


August 1989 - October 1992
Free-lance translator in Milan for translation companies and multinational businesses (e.g. Siemens, Ikea, Telettra-Telenorma, Toshiba).
November 1992 - December 1996
Senior Italian Language Specialist at Hitext S.A. with the following responsibilities:
• Translation/revision from English, French, German and Spanish into Italian of technical and marketing material: user’s manuals, datasheets, promotional brochures and leaflets, press releases, magazines, videos, display adverts, Web pages, etc.;
• Localisation of software and computer-based training programs with quality control on the running version to check window sizing, error messages, on-line help, shortcut keys, etc.;
• Proof-reading/Quality control of work performed to check spelling, layout, legends, etc.;
• Creation and updating of terminology glossaries per client and client’s division;
• Set-up of a library of documentation and reference material;
• Training of free-lance translators.
Since January 1997
Free-lance translator offering the following services to a large portfolio of direct clients and international language/localisation companies:
- software localisation (including resizing, linguistic testing, etc.);
- translation of technical and marketing material in the specialisation fields;
- revision of texts delivered by other Italian translators;
- proof-reading of Italian texts after DTP and before printing;
- quality control of Italian texts and software;
- translation centralisation for projects involving different translators;
- terminology base creation and update;
- copywriting and copyfitting.

Specialisations:
Software Localisation (editing of resource files, window resizing, on-line help, linguistic testing of running version, etc.), Graphic Arts (including pre-press, press, and publishing), Information Technology (hardware and software), Telecommunications, Networking, Multimedia, Visual Systems.

 

   Pricing / Other services

 


Translation and software localisation: 0.09 € per source word

Projects using Trados:
100% + repetition = 0.03 € per word
85-99% = 0.06 € per word
0-84% = 0.09 € per word

Revision, proof-reading, copywriting and copyfitting: 45 € per hour
Minimum rate: 45 €

 

   Certification / Accreditation

 

English > Italian

Accreditation by Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues (CBTIP)

French > Italian

Accreditation by Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues (CBTIP)

German > Italian

Accreditation by Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues (CBTIP)

Spanish > Italian

Accreditation by Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues (CBTIP)

1643 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint