|
English
> Spanish
- Translating
English
> Italian
- Translating - Interpreting (cons.) - Copywriting
Italian
> Spanish
- Translating - Copywriting
Portuguese
> Spanish
- Translating - Copywriting
Portuguese
> Italian
- Translating - Interpreting (cons.) - Copywriting
Spanish
> Italian
- Translating - Interpreting (cons.) - Copywriting
Spanish
> Portuguese
- Translating - Copywriting
|
- 2003/ 2008 Bachelor’s degree in Languages for Linguistic Mediation (Spanish, Portuguese and Italian)
Università degli Studi di Torino (Italy) Faculty of Foreing Languages and Literature.
- 2009 Postgrade Master’s degree in Specialised translation - Dubbing and Subtitles (English – Spanish to Italian)
Training Agency TUTTOEUROPA.
- 2009 SDL trados Certification
http://www.sdl.com/certified/78136
- 2010 / 2011 NATIONAL CINEMA MUSEUM OF TURIN (ITALY)
Cooperative society Due Centesimi
E-mail: duecentesimi@libero.it
Interpreter / Translator
- 2003/ 2010 Videodelta S.r.l. Gruppo Telecittà Studios (Italy)
Television Production Center.
Subtitles and film adaptation from English to Italian of: films (Return to the secret garden, Her Majestic), cartoons (Bert & Ernie) and Series (Ace of cake, Food Jammers, Master Chef)
- 2006 / 2007 Milani Group S.r.l. Film production company
112, Via Italo Panattoni, 00189, Roma (Italy)
Traslator
Film translation and subtitles
- 2008 Global Targhet in Motion
Spanish teacher
Intensive business Spanish course, 1st. level. Training for workers
- 2012/ 2015 TURNER Broadcasting Argentina
Subtitle Specialist
Pricing / Other services
Translation for subtitles and film adaptation from English to Spanish, English to Italian, English to Portuguese.
Art and entertainment translations.
Certification / Accreditation
English >
Spanish
Bachelor’s degree in Languages for Linguistic Mediation (Spanish, Portuguese and Italian)
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI TORINO (Italy) Faculty of Foreing Languages and Literature.
|