English
> Armenian
- Translating - Proofreading - Voiceover - Copywriting
English
> Russian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
French
> Russian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
French
> Armenian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Armenian
> French
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Armenian
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Armenian
> Russian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Russian
> Armenian
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Russian
> French
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Russian
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
|
Written Translator
English – Russian vice versa, English – Armenian vice versa, Russian – Armenian vice versa, French – Russian vice versa, French – Armenian vice versa, English – French vice versa
Tasks
• studies of original texts or recorded verbal matter to comprehend subject matter and converts them into another language to convey the original meanings
• consulting of dictionaries and other reference sources to determine accurate meanings of terms
• ensuring that phraseology and terminology of legal, technical or scientific texts are correctly rendered
• ensuring that material is translated into the other language in the appropriate register and style and that it will read as an original piece rather than as a translation
• revision of translations to improve them
2010 June -July
Microsoft Windows Software translation, Trados software
Windows Live Project, Microsoft Localization Tools/Quint Review
Translation, localization and proofreading from English to Armenian and from English to Russian
Janus WWI
115114, Moscow, Russia
Tel. +7-495-913-6653 ext.275
Fax +7-495-913-6653
www.januswwi.com
2010 April - May
Nokia Corporation Software translation and localization, Trados software
Translation and localization from English to Armenian and from English to Russian
Contact Person - Mr. Kristaps Holsteins (Project Manager)
ENA LTD, Kostava 24-5,Tbilisi, 0100,Georgia, Tel.:+995 91141554;
ena@ena.com.ge; www.ena.com.ge
2009 March - April
Windows, Software localization, Microsoft Localization Studio
Translation and localization from English to Armenian, from English to Russian
Contact Person - Mr. Kristaps Holsteins (Project Manager)
ENA LTD, Kostava 24-5,Tbilisi, 0100,Georgia, Tel.:+995 91141554;
ena@ena.com.ge; www.ena.com.ge
2008-2009
“Support to Armenian Programme Administration Office for Twinning and TAIEX Operations” Project (SATTO) /The EU Funded Project
Translating the web site, the current technical materials from Armenian into English and vice versa. From English into Russian and vice versa.
Contact Person - Mr. Suren Gyurjinyan (Key Expert) – 010.58 29 55
www.pao-armenia.am
2008
“Capacity building for implementation of domestic gas appliances energy efficiency labeling system in Republic of Armenia”, Task under the UNDP/GEF 00035799 Project
Translating the interim and final reports as well as other relevant materials from Armenian into English Language, From English into Russian and vice versa.
Contact Person - Mr. Suren Gyurjinyan – 091434760
2007
UNDP Programs Framework
“A preliminary feasibility assessment of the preferred alternative for implementing a commercial-scale bio-ethanol fuels program for Armenia in the near to midterm”/ Task I and Task II Draft Reports
Translating the draft reports from English into Armenian. From English into Russian and vice versa.
Contact Person - Mr. Vahram Jalalyan - 094477000
INOGATE
Energy Cooperation between the EU, the Littoral States of the Black and Caspian Seas and their Neighboring Countries
Interconnections in the Caucasus and Central Asia
EU funded Pre-Feasibility Studies for Developing the North-South Gas Transit” Project, “Armenian Gas Transmission System Study” Task
Translating the draft final report from English into Russian Language, 156 pages.
Contact Person - Mr. Suren Gyurjinyan - 091434760
2007-till now
“SCHINCERTIFICATE” LLC
Translating technical and relative materials for the web site, booklets and other papers from English, Russian, Armenian, French Languages into English and Armenian Languages, 376 pages.
Contact Person - Mr. Alexander Vardanyan - 52 67 24, 58 31 63
www.shincertificate.com
2006 - 2007
Foundation of French University in Armenia
Research works in the fields of economics, managements and law from Armenian to French and vice versa. From English into Russian and vice versa.
The papers, documents, materials and works translated by me all over the recent 5 years include the areas such as construction, engineering, economics, gas and oil industry, agriculture, management, law, marketing, tourism.
The format of papers translated by me varies from the prefeasibility tasks, rapports, official web sites, booklets to research works and abstracts.
Work Experience
January 2006 – till now
“Armenian Association of Energy Engineers” NGO, Yerevan, Armenia
Contact Person - Mr. Artur Nazaryan – (+374)77028913
TRANSLATOR
COORDINATOR OF EDUCATIONAL PROJECTS
JOB DUTIES:
? Translating the documentation, business correspondence, forms, booklets, technical materials within company activity into French, English, Armenian and Russian Languages.
? Maintaining the business correspondence in English, French, Armenian and Russian Languages.
? Projects drawing up, development and implementation aimed to raise appropriative awareness among public and young generation.
? Data and information gathering in appropriative field using mostly English and French sources.
? Teaching staff guiding and coordination within projects implementation
? Implemented projects’ reports drawings and publicizing in English, Armenian and Russian Languages.
2005 – 2006
“ISO Consulting” Ltd, Yerevan, Armenia
TRANSLATOR
JOB DUTIES:
? Translating the documentation, business correspondence, forms, booklets within company activity into French, English, Armenian and Russian Languages
? Weekly press review and briefing with written translation of article
Education
1998-2003
Yerevan Sate Linguistic University after V. Brioussov
Armenia, 375002, Yerevan
42 St. Toumanyan
Tel: (374 10) 530552, yslu@brusov.am
? Romanic and Germanic Languages faculty, Department of French and English Languages
? Master Degree with honor of qualified specialist
? Qualification: Specialist of French and English Language, Teacher in the field of French and English Language
02 June 2005
Seminar Certificate
«La classe au plus proche d’une situation naturelle de communication»
Embassy of France in Armenia
Alliance Francaise d’Armenie
Association des enseignants du francais en Armenie
Yerevan, Armenia
Publication
2009
«La politique de langue geree en France aux confins de XIX-XX siecles», ed. «Foreign languages in high schools in Armenia», Universite d’Etat de Yerevan, Yerevan
Special Awards
May 1998
First place winner of republican competition in the field of French Language between secondary schools organized by Yerevan Sate Linguistic University after V. Brusov and Embassy of France in Armenia
Languages Fluently Armenian, Russian, English, French, good in Italian
Skills Microsoft Localization Studio, MS Window 98-Vista, MS Office package 98-2007, Microsoft Localization Studio, Internet Explorer, high speed typing, scanning, printing, faxing,
|