TRADUguide.com - Language service provider profile

Francesc Pont

Extremely reliable technical translator

Country

Spain

Native language

Spanish

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Other

 

Software

Microsoft Office
StarOffice/OpenOffice
Trados
PageMaker
PhotoShop
DreamWeaver

 

Additional services

Language instruction
Project Management
Consulting

 

 

   Career / Experience

 

Catalan > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting

English > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting

English > Catalan
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting

German > Catalan
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting

German > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting

Spanish > Catalan
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Copywriting


- Education

• BA in Translation & Interpreting (Catalan, Spanish, English and German languages), having specialised as Conference Interpreter, from the Universitat Autònoma de Barcelona (1998-2003).
• Currently on the 4th and final year of the BA in Advertising & Public Relations from the Universitat Autònoma de Barcelona.
• Certificate of Pedagogical Aptitude, obtained in the year 2003, which entitles me to be a secondary school and Official Language School English, Spanish and Catalan language teacher.
• Currently taking a partial postgraduate course of four subjects on Asian culture, history and society.


- Professional experience as a translator and interpreter

• Freelance translator for the company Lingua Pro Inc. (Kyoto, Japan), translating instruction manuals and informational brochures of tech products and machinery from top Japanese companies from English into Spanish (since March 2002).
• Freelance translator for the company Extra Consult (Brussels, Belgium), translating all kinds of documents and manuals from Daikin from English into Spanish (since April 2003).
• Freelance translator for the company Traduccions MON (Manresa, Spain), translating legal and technical documents into Spanish (since March, 2003).
• Freelance translator for the company IDEA Institute (Tokyo, Japan), translating technical documents into Spanish (mechanics & electronics; since July, 2003).
• Freelance translator for the company Logoscript (Barcelona, Spain), dealing with SAP software localisation from German into Spanish (since July, 2003).
• Translator for the company ieGlobalPoint (Madrid, Spain), dealing with Oracle software localization (year 2001).
• Occasional jobs for companies such as Caleidos Translations (Madrid, Spain) or U.S. Translation Company (Utah, USA), translating tech and advertising texts from English into Spanish and from Spanish into Catalan.
• Simultaneous interpreting (English -> Catalan) at the conference Asymetrical Conflicts and Symbolic Destructions, held by Dario Gamboni at the Faculty of Geography and History of the Universitat de Barcelona on March 7, 2003.
• Simultaneous interpreting (English -> Spanish) at the IV International Seminar on Dance and Dance Studies, held at the Universitat Autònoma de Barcelona on November 8-9, 2002.
• Simultaneous interpreting (Catalan -> English) at a seminar about Catalan Culture & Society, held at the Universitat Autònoma de Barcelona on November 5-7, 2002.
• Simultaneous interpreting (English -> Catalan) at a speech given by the famous specialist on education Roger C. Shank at the Betania-Padmos school (Barcelona) on October 24, 2002.
• Simutaneous interpreting (English -> Spanish / Spanish -> English) at the International Seminar on Museology, display and preservation of archaeological sites in the Mediterranean countries, held in the Museu d'Arqueologia de Catalunya (Barcelona) on January 21-23, 2002.
• Consecutive and simultaneous interpreting at some congresses and speeches organized by the Autònoma Solidària foundation, held during the year 2001 at the Universitat Autònoma de Barcelona.
• Consecutive and simultaneous interpreting (Catalan -> English / Spanish -> English) at the IV Artificial Intelligence Catalan Congress, held at La Salle (Barcelona) on November 24-26, 2001.
• Simultaneous interpreting (English -> Catalan) at the V International Conference on Translation, held at the Universitat Autònoma de Barcelona on November 2001.

 

   Pricing / Other services

 


Please contact me directly for estimates.

 

   Certification / Accreditation

 

English > Spanish

BA in Translation & Interpreting (Catalan, Spanish, English and German languages), having specialised as Conference Interpreter, from the Universitat Autònoma de Barcelona (1998-2003).

English > Catalan

BA in Translation & Interpreting (Catalan, Spanish, English and German languages), having specialised as Conference Interpreter, from the Universitat Autònoma de Barcelona (1998-2003).

German > Spanish

BA in Translation & Interpreting (Catalan, Spanish, English and German languages), having specialised as Conference Interpreter, from the Universitat Autònoma de Barcelona (1998-2003).

German > Catalan

BA in Translation & Interpreting (Catalan, Spanish, English and German languages), having specialised as Conference Interpreter, from the Universitat Autònoma de Barcelona (1998-2003).

Spanish > Catalan

BA in Translation & Interpreting (Catalan, Spanish, English and German languages), having specialised as Conference Interpreter, from the Universitat Autònoma de Barcelona (1998-2003).

1390 visits to this profile.

© 2001-2020 TRADUguide | Imprint