TRADUguide.com - Language service provider profile

Anastasia Ramoutar

8+ years experience in Translations

Country

Canada

Native language

English

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
WordPerfect
Trados
SDL X
SDL Trados
Wordfast
MemoQ

 

 

   Career / Experience

 

English > French
  - Translating
  - Proofreading

French > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Italian > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Italian > French
  - Translating
  - Proofreading

Spanish > English
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

Spanish > French
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting


Anastasia Ramoutar
8+ Years in Legal/Financial, Business/Marketing, IT/Technical, Engineering/Medical

Working languages:
• French - proficient
• English - proficient
• Italian - proficient
• Spanish - proficient
Key assets:
• More than 8 years’ experience providing translations to businesses
• Localization, proofreading, editing, post-editing, QA and project management services available
• Over 8 years’ experience using SDL Trados 2017, Wordfast Pro, MemoQ and other CAT tools
• Available 7 days a week

Work Experience:
• Legal/Financial:
 Litigations, pleadings, POA’s, real estate registration, adjudication guides, Legal and corporate structure statements, T&C’s, codes of conduct, Master Service Agreements, sale/purchase, franchise and leasing agreements, General Assembly minutes, statutes, corporate documents, Annual reports, audits, sustainability reports, Translation of mutual funds and IPOs,

 Clients: Fiat, IKEA Canada, Idiomas, ITTranslations, Xerox, Hydro-Québec, Gaz de France, Sun Microsystems, Inforsud, Orange France, Power One Italia, Dexia Luxembourg, John Deere, Cub Cadet, Eurologos, Groupama, Devoteam, Traductions Garbok, de'Longhi Italia, Air France, Travaux publics Canada, département français de la Défense, Renault, and many others.

• Business/Management/Marketing:
 Management plans, business analyses, strategy presentations, evaluation reports, case studies, HR training manuals, codes of conduct, surveys, Market research FAQ’s, marketing brochures, press releases, newsletters, business brochures, In-country localization and linguistic validation projects for questionnaires

 Clients: Orange France, Power One Italia, Dexia Luxembourg, John Deere, Cub Cadet, Eurologos, Groupama, Devoteam, Traductions Garbok, de'Longhi Italia, Air France, Travaux publics Canada
• IT/Technical texts:
 Hardware, software, networking, installation manuals, troubleshooting guides, Website localization, SEO optimization, app translation, human-machine interfaces, SAP, Industrial, electrical, mechanical, gas, oil and mining fields, Patents, qualification reports, tenders, pre-construction survey reports, Plant operating manuals, technical specifications, draft assessment notices, Environmental assessments, protection guidelines, protocols, and legislature, Automotive, heavy machinery, operating manuals, repair manuals, troubleshooting guides,

 Clients: Sun Microsystems, Inforsud, Orange France, Power One Italia, Dexia Luxembourg, John Deere, Cub Cadet

Further details:
 CAT tool expertise: preference for SDL Trados 2017 and online CAT tools, Wordfast Pro, MemoQ and many others
 Daily average of around 4,000 words translated, or proofreading 10,000 words
 Accept Paypal, Skrill (Moneybookers), and wire transfer

 List of some projects in the last 12 months


EN>FR (words)
CubCadet (5000), Almstom (22000), AstraZeneca (15,000), AGCO (20,000), Renault (6,000), Agriculture et Agroalimentaire Canada (10,000), ELANCO Eli Lily Étude sur la ractopamine (12,000), Sonatrach (16,000), FONROCHE (23,000), United Rentals (6,000), Chiquita (2000), Veyance (4000), Ipreo (12000), Balancing Barn (2,000), Parkwaygate (2,000), Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN) (1,000), WP Haton (9,000), Cooper Crouse Hinds (2,000), Ministere de l'économie et des Finances, Haïti (19,000), Henkelmann Vacuum Systems (10,000), Teleflora 30,000, Ingersol-Rand (13,000), Veolia Water Solutions & Technologies (13,000). G3 Systems + Philips CT Scanner (15,000), People Insight (10,000), Greif FPS (5,000), McHale, (10,000), Shangli Forklifts (12,000), Kerner Plastics (12,000), W.R. Grace 12,000, Agence canadienne spatiale (6,000), Organo Gold (12,000), AGCO Grain Drill (20,000)

FR>EN (words)
Dexia Luxembourg (26,000), CSOFT (6,000), Pieghevole (4,000), Cegos (4,000), Corning (6,000), Article sur cheval sports (2,000), FloWater Jet (3,000), République et canton de Genève (22000), Orange France (20,000), PROFLO (7,500), Article sur l'aspartame (6,000), Article sur le chrome (4,000), Action civile (12,000), Article désinfection de l'eau (6,000), le développement durable de l'empaquetage (4,000), Groupe VERITAS - Dunkerque LNG Terminal (150,000 - in 4 weeks), Small wastewater treatment plant 35,000, IGMI (3,500), Air Liquide (6,000), Apple Stores iPhone (75,000)

IT>EN (words)
Power One Italia (12,000), LimaCorp (6,000), Contrat construction Castaldi & Mourre (22,000), le développement durable de l'empaquetage (4,000), Skylogic (8,100), Accord de confidentialité (3,600), Ondeo Industrial état financier (4,000)

IT>FR (words)
Le développement durable de l'empaquetage (4,000), Palazzo Albizzini (2,000), Raeynaers Manuel (12,000), Romerlabs (4,500), Accord de confidentialité (6,500), Pinninfarina (12,000), DeLonghi (8,000), Olidata (4,000), Chicco (1,500), Diatec - Sanyprint (15,000), Intesa SanPaolo, (12,000)

ES>FR and ES>EN
Orange France (20,000), PROFLO (7,500), Article sur l'aspartame (6,000), Article sur le chrome (4,000), Action civile (12,000), Article désinfection de l'eau (6,000), le développement durable de l'empaquetage (4,000), FONROCHE (23,000), United Rentals (6,000), Chiquita (2000), Veyance (4000), Ipreo (12000), Balancing Barn (2,000), Parkwaygate (2,000), Commission canadienne de sûreté nucléaire (CCSN) (1,000), WP Haton (9,000), Cooper Crouse Hinds (2,000), Ministere de l'économie et des Finances, Dexia Luxembourg (26,000), CSOFT (6,000), Pieghevole (4,000), Cegos (4,000), Corning (6,000), Article sur cheval sports (2,000), FloWater Jet (3,000), République et canton de Genève (22000)

Summary of my translation experience

Accounting/finances/marketing > 1 million words, Architecture/construction/ civil engineering> 1 million words, Automobile/electronics/information technology > 1 million words, Biology/medicine/sciences > 1 million words, Legal/contracts/patents > 1 million words

 

   Pricing / Other services

 


Translation $0.06 per word
Proofreading $ 0.02 per word

Working languages:
• French - proficient
• English - proficient
• Italian - proficient
• Spanish - proficient

653 visits to this profile.

© 2001-2020 TRADUguide | Imprint