|
English
> Turkish
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
German
> Turkish
- Translating - Interpreting (cons.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Turkish
> German
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Turkish
> English
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Turkish
> Other
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
Other
> Turkish
- Translating - Interpreting (cons.) - Interpreting (simult.) - Proofreading - Voiceover - Copywriting
|
Ich habe seit 1973 in Deutschland verschiedene Schulen (von der Grund- bis zur Fachhochschule) besucht. Meine Ausbildung zum gelernten Maschinenbauer, Mittlere Reife, Fachabitur und Studium habe ich in Rheinland-Pfalz gemacht.
Im April 1986 beantragte ich die Vereidigung durch das Landgericht Koblenz. Daraufhin wurde ich allgemein beeidigt. 1987 folgte dann die auf das Land Rheinland-Pfalz ausgedehnte allgemeine Vereidigung durch das OLG Koblenz. Durch nachträgliche Veränderungen in Bezug auf Einsatz von Dolmetschern und Übersetzern wurde der bundesweite Einsatz ermöglicht.
Ich bin seit 1987 professionell als Dolmetscher und Übersetzer in diesem Bereich tätig.
Ich habe langjährige Erfahrung in konsekutiv (und teilweise auch simultan) Dolmetschen bei Gerichten, Staatsanwaltschaften, Notaren und Behörden, sowie bei Verhandlungen zwischen Geschäftsleuten und Privatpersonen gesammelt.
Auch Urkunden, Diplome, Zertifikate, Verhandlungen, private und geschäftliche Korrespondenz habe ich übersetzt und gedolmetscht.
Sowohl für ganz Deutschland, als auch für Türkei (durch Notare in Mersin und Adana) bin ich vereidigt (NOTARY APPROVED).
Meine Fachbereiche für Übersetzungen sind:
Bilanzierung/Buchhaltung
Steuern und Zoll (ca. 14 Jahre berufliche Erfahrung und Beratung in Deutschland)
Recht:
Islam (Religion) [etwa 20 Jahre Interessensgebiet]
Maschinen/Maschinenbau
Verträge/Investment/Wertpapiere
Finanzen (allgemein)
Technik (allgemein)
Wirtschaftswissenschaften (bes. Recht der Aktien-Geselschaften in der Türkei)
Ich biete eine Erfahrung seit 1986 in Übersetzungen, Textverfassung, Korrekturlesen an. Auch Lokalisation und Dolmetschangelegenheiten können Sie als Leistungen erhalten.
Referenzübersetzungen:
Business Intelligence BI Allstars, Deutschland (Berlin) und İstanbul DE>TR
e-Ofis Alternative Geschäftsräume, Istanbul www.eofis.com.tr/ TR>DE
Buch "Ruhsal Zeka" über Spirituelle Intelligenz SQ von M.Bozdağ TR>DE (Teilübers. 8030 Wörter)
Arbeitsbuch "Management Strategien" DE>TR
Websites: www.fargobank.com und www.suissebank.com und deren laufende Erneuerungen, Anlagen, News und Updates von DE>TR
Webinhalt FARGO SOLAR DE>TR www.fargosolar.com und deren laufende Erneuerungen, Anlagen, News und Updates von DE>TR
Videobrille "Cinemizer" von Carl Zeiss, Übersetzung von Gebrauch und Sicherheit DE>TR
www.zeiss.de/cinemizer
Auch übersetze ich für den deutschsprachigen Raum; sowohl über das Internet, als auch per Post.
Pricing / Other services
Für die Richtung: Deutsch - Türkisch
Wortpreis: ab 11 €-cent (je nach Schwierigkeitsgrad)
Zeilenpreis: ab 1,00 €
Für Türkisch > Deutsch
Wortpreis: ab 12 €-cent (je nach Schwierigkeitsgrad)
Zeilenpreis: ab 1 €
Certification / Accreditation
German >
Turkish
OLG Koblenz, Rheinland-Pfalz
Turkish >
German
OLG Koblenz, Rheinland-Pfalz, BRD
|