Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Gaia Rupolo

11 years experience in editorial translation

Country

Italy

Native language

Italian

 

Specializations

Other

 

Software

Microsoft Office
Trados

 

Additional services

Consulting

 

Professional Memberships

ANITI

 

   Career / Experience

 

English > Italian
  - Translating
  - Proofreading


My name is Gaia Rupolo and I live in Italy.
I took the Bachelor's degree in Foreign Languages and Literatures by the State University of Milan (grade: 92/110) in June 2005.
The language I work with is English, which I translate versus my mother tongue, Italian.
From 2011 I'm involved full time in translation and proofreading. To do this, I use specislistic software such as Trados Studio 2022 (CAT) which are essential in order to assure productivity, uniformity and increase the quality of translations.
My customers are above all: italian and foreign translation agencies, italian and foreign publishing houses, multinational corporations, newspapers, associations and private companies.

I TRANSLATE:
- newspapers articles
- novels, biographies, essays
- press releases
- editorials
- interviews
- guides and brochures
- training books
- magazines
- reviews
- screenplays and theatrical texts



EDUCATION
• 09/1992 – 06/1997
Linguistic diploma, get by “Liceo Linguistico Europeo Enrico Fermi” in Castellanza (VA).
Languages: Latin, English and German.
Grade: 56/60

• 09/2001 – 06/2005
Degree in Foreign Languages and Literatures taken by the state university of Milan.
Grade: 92/110

PERSONAL SKILLS AND ABILITIES
As a translator, besides a great passion for my work, I have a complete mastery of my mother language, that is not to be taken for granted; I think of having acquired a strict system of research and control of the translated texts; I’m able to guarantee an absolute respect for the delivery terms and conditions required by the clients.
Working as a freelance translator since 2011, I perfectly use data processing, I follow refresher courses and I have a technical service to assist me in my work.

DATA PROCESSING
HW/SW: PC System Core i7, Windows 11, Wi-Fi connection.
Office, CAT: TRADOS (SDL Trados Studio 2022).


NOTE
About the English Language: developed through the years with parallel foreign language courses and in the working place. I got through the First Certificate in English in June 1995 at the British Institute in Milan.
I have lived in New York for 10 years


 

   Pricing / Other services

 


TRANSLATION
1800 CHARACTERS
0.10€ per word
20.00€ rate


TEXT EDITING AND PROOFREADING

PROOFREADING typing or spelling mistakes
1500/1800 CHARACTERS
5.00€ rate

PROOFREADING glaring mistakes
1500/1800 CHARACTERS
5.00€ rate

REWRITING
1500/1800 CHARACTERS
15.00€ rate






7472 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint