Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

AlaVita

Per aspera ad astra

Country

Ukraine

Native language

Russian

 

Specializations

Technical
Engineering
Software / IT
Arts / Entertainment
Other

 

Software

Microsoft Office
StarOffice/OpenOffice
Trados
Déjà Vu
Illustrator
PhotoShop
DreamWeaver
Wordfast

 

Additional services

Web Design
Subtitling
Consulting

 

 

   Career / Experience

 

English > French
  - Translating

English > Russian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Voiceover

French > English
  - Translating

French > Russian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Voiceover

Russian > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)

Russian > French
  - Translating
  - Interpreting (cons.)

Ukrainian > French
  - Translating
  - Interpreting (cons.)

Ukrainian > Russian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
  - Voiceover

Ukrainian > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)


Graduated from a Soviet university in French and English linguistics (5 years).
3 years of in-house translation & interpreting for an importer of French products.
Several years in personal correspondence translation.
Several years of prevalent occupation with PC hardware handling, system administration & web-design.
Last 6 years of technical support for software by e-mail in English and sometimes French on daily basis (including some manuals and menu translations).
At the same time, freelance translation with local and Moscow agencies (mostly technical and business, no strict specialisation but I did indicate my preferred areas in the profile).

Large hobby experience in subititling video material, even some voice-over translation (no HQ microphone though but I can compile back even a multichannel audio stream with a voice-over translation just the way it was in the original, even do some video-edition and conversion if required).

Creative writing and poetry in all my languages is something I do since university, so relevant translations are a welcome challenge.

My special touch in work is a correct formatting of documents, output exactly as input for almost any windows file format with text, PDF extracting and editing, web-pages translations including the code (JavaScript, PHP & other programming languages with text portions).

1154 visits to this profile.

© 2001-2026 TRADUguide | Imprint