Report allegedly illegal content

TRADUguide.com - Language service provider profile

Legal, technical and audiovisual translator

I PERSONALIZE EACH PROJECT FOR EACH CUSTOMER

Country

Spain

Native language

Spanish

 

Specializations

Technical
Engineering
Business
Marketing / Financial
Software / IT
Law / Certificates
Medical
Arts / Entertainment
Sciences
Non-fiction books
Other

 

Software

Microsoft Office
MemoQ

 

SDL Trados Certification

 I am SDL Trados certified. (Level 2)
 
Click here to see my SDL Trados certification page.

 

   Career / Experience

 

Catalan > Spanish
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

English > Spanish
  - Translating
  - Copywriting

French > Spanish
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting

Spanish > French
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading

Spanish > English
  - Translating
  - Copywriting


I am Lorena Ruiz, a professional translator and interpreter (CA, EN, FR > ES) and I am currently working in France as a Spanish Teacher in a Secondary School.

I graduated in Translation and Interpreting (literary, legal, technical, medical, economic and business translation) from the University of Alicante in 2011. and I am now studying a MA in Audiovisual Translation (localization, subtitling, cinema and videogames translation) from the University of Barcelona.

I work with Catalan, English and French. I am also a certified Sworn Translator for French appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation.

During my studies, I’ve had the opportunity of living in France, Ireland and England as a student and employee which has allowed me to improve my French and English language skills. I was studying in the University of Perpignan Via Domitia as an Erasmus student during the academic year 2009/2010.

I invite you to visit my blog about translation called "El diccionario traidor" (http://eldiccionariotraidor.wordpress.com/) (in Spanish) where you will find more information about me. You will also find other resources (dictionaries, glossaries, books, blogs, Spanish as a foreign language…) and interesting news about audiovisual translation.

I did my internship in 2011 as a guide tourist and translator for a wine store which gave me the opportunity of learning about agriculture, biology and wines.

I am a responsible and organized person who doesn’t mind working under pressure and with a tight deadline.
I consider myself committed to my job, that’s why I personalize each project for each customer.
I am very interested in international relations, politics and culture. Moreover, I am a dynamic, positive and self-taught person who is always looking for new projects.

Software
• CAT Tools: MemoQ, OmegaT and SDL Trados 2009 (Certifications: Studio for Translators-Intermediate and Studio 2009 for Project Managers).
• Office automation: Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Office Pro
• Software Localisation: Basic knowledge of HTML and Wordpress
• Subtitling: Subtitle Workshop

For small orders a minimum charge of € 25 for ordinary translations and of € 30 for sworn translations is applied. I accept payments via PayPal.

You can also visit my ....com profile:
http://www.....com/translator/1368595

Looking forward to working with you,
Lorena Ruiz

 

   Certification / Accreditation

 

French > Spanish

SWORN TRANSLATOR - Spanish Ministry of Foreign Affairs

English > Spanish

FIRST Certificate in English B2 (ESOL Examinations) -
University of Cambridge, 2011

Catalan > Spanish

MITJÀ - Level certificate Valencian C1 - Valencian Government, 2009

1060 visits to this profile.

© 2001-2025 TRADUguide | Imprint