Report allegedly illegal content - Language service provider profile

Biljana Licinic-Jankovic

Technical translator with 15+ years of experience



Native language




Marketing / Financial
Software / IT
Arts / Entertainment



Microsoft Office
SDL Trados



   Career / Experience


Bulgarian > Serbian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

English > Serbian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

Macedonian > Serbian
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
  - Copywriting

I've been in the localization business since 2001 as a translator / proofreader / reviewer / terminologist / quality manager participating in various technical translation projects and localizing leading software products and services to Serbian. Please find more details below.

Localization projects (EN-SR):

+ Medical translation, pharmaceutical (Pfizer – drug leaflets for both patients and health professionals with clinical trial results and analysis included)
+ Medical translation, orthopedic products (Zimmer Biomet – various manuals and product labels)
+ Medical translation, respiratory products (Philips – manuals and leaflets)
+ Medical translation, laboratory diagnostic products (Siemens – various manuals)
+ Medical translation, cardiac products (Medtronic – various manuals)
+ Medical translation, mechanical circulatory support (Thoratec – various manuals)
+ Medical translation, clinical trial app (Medidata, UI)
+ Medical translation, sterilization products (Steris – various manuals)
+ Microsoft products (Windows – Windows Vista and up, Office – 2007 and up, Microsoft Dynamics NAV – Navision 4.0 and up)
+ Google products (Gmail, Google Photos, Calendar, Google Docs, Google Drive, Google News, Blogger, Google Mobile products etc.)
+ Electronics (Sony)
+ Mechanical engineering (Danfoss)
+ Other (Facebook, AVG, HP, Nokia, Sony)


CAT tools proficiency:
SDL Trados, GTT, Polyglot, Idiom, LocStudio, SDLX, memoQ, MemSource, Helium, Passolo, Leaf, XTM


Translator/proofreader/terminologist/quality manager (Continuum doo, Belgrade,, May 2009 – present)
+ Translating/proofreading UI, help, marketing and web content, as well as medical documentation
+ Creating manuals/style guides for translators
+ Maintaining terminology data bases

Translator (freelancer, 2007 – May 2009)
+ Translating/proofreading UI, help, marketing and web content

Reviewer (SDL, Belgrade,, October 2006 – March 2007)
+ Localization of Microsoft Office 2007 (EN-SR)

Translator (Continuum doo, Belgrade,, May 2005 - September 2006)
+ Localization of Microsoft Dynamics NAV (EN-SR)
+ Localization of Microsoft Windows Vista (EN-SR)

Journalist and translator/interpreter (Forum for South-Eastern Europe, Zurich, May 2004 – Mar 2005)
+ Translation and interpretation duties (articles, reports, interviews, meetings etc.)
+ Journalist-editor of the Macedonian page of the FSOE Internet daily news

Translator/interpreter (Unisoftware, Belgrade/Sofia,, Apr 2001 – Apr 2004)
+ Translating ERP software ATLANTIS (BG-SR)
+ Translating accompanying software documentation (EN-BG/SR, BG-SR, BG-EN) (manuals, technical documentation, marketing materials, web site content, contracts, offers)
+ Creating multilingual marketing content
+ Translation and interpretation duties (translating technical, legal and marketing documents and interpreting at meetings, interviews and software presentations)


Association of Scientific and Technical Translators of the Republic of Serbia, Belgrade, One-year course for scientific, technical and court translators, Major: English language (2002-2003)

Faculty of Philology, University of Belgrade, Republic of Serbia, Master’s degree equivalent, Major: Bulgarian language and literature, Four-semester: German language (1995-1999)


   Certification / Accreditation


English > Serbian

Association of Scientific and Technical Translators of the Republic of Serbia

1566 visits to this profile.

© 2001-2024 TRADUguide | Imprint