TRADUguide.com - Language service provider profile

Arabic Linguist

Arabic Linguist

Country

United States

Native language

Arabic

 

Specializations

Technical
Engineering
Law / Certificates
Other

 

Software

Microsoft Office
WordPerfect

 

Additional services

Project Management

 

Professional Memberships

ATA

 

   Career / Experience

 

Arabic > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading


Madiha Giglione
Native Arabic Speaker
520-456-5864
F: (336)868-9309
Email: arabicprincess542000@yahoo.com
Clearance: Final Secret w/CI Poly; TS/SCI w/Lifestyle Poly pending


Professional Experience

MPRI
Alexandria, Virginia
Full time employment requiring the Translation, Interpretation, and Synopsis of classified media in the Arabic language for The National Media Exploitation Center (NMEC).


Accent on Languages July, 2004 to October, 2004
Sacramento, California
Served as a Project Manager and linguist for a team of four linguists conducting Title III telephone surveillance for federal law enforcement. Work focused on targets involved in cross border drug trafficking and other federal statute violations. Duties required Secret clearance (CI Polygraph administered July, 2003), daily exposure to law enforcement sensitive information, and minimization of telephone traffic (Title III [18 U.S.C. §§ 2518(5)]). Linguists are required to provide simultaneous interpretation and synopsis of intercepted information, translation from Arabic to English, and transcription of Arabic audio intercept into both English and Arabic (i.e. Arabic typing skills are required).

Summary of skills developed:
 Processed multiple calls daily
 Invariably accurate interpretation/translation/transcription
 Only linguist in a four person team to possess fluent Arabic typing skills
 Received verbal commendations from the Case Agent
 Maintained a rigorous schedule of seven days each week with no days off
 Completed minimization and Phonetic Transcription training (i.e. Arabic transcription using English letters)


McNeil Technologies
Baghdad, Iraq.
Served in the Combined Media Processing Center (CMPC) – Baghdad (Iraq Survey Group) in support of National Intelligence from November, 2003 to January, 2004 as part of an elite team of linguists charged with the translation and interpretation of classified and sensitive information. This position required me to obtain a Secret clearance with a CI polygraph upon hiring and focused on the exploitation of critical documents recovered in Iraq.

Summary of skills developed:
 Processed an average of 100 pages a day for exploitation
 Invariably accurate translation
 Translated technical documents dealing with hard sciences
 Conducted simultaneous interpretation on former Iraqi government leadership
 Selected to be part of General Dayton’s Quick Reaction Team
 Awarded a letter of recommendation citing abilities as being in the “top ten percent” of linguists by the Chief of the CMPC

Doha, Qatar
Served in the CMPC – Qatar (Iraq Survey Group) in support of National Intelligence from October, 2003 to November, 2003 as part of a translation team of linguists charged with document exploitation and was immediately placed in a quality control position supervising six linguists in the translation of classified information.

Summary of skills developed:
 Developed supervisory and management skills in the linguist field
 Consistently developed the skills of subordinates
 Translated the most difficult and critical documents

Washington, DC
Served in the Document Exploitation cell in Bolling Air Force Base in support of National Intelligence from September 2003 to October 2003 as part of a translation team of linguists charged with document exploitation of classified and sensitive information in preparation for deployment.

Summary of skills developed:
 Developed a firm understanding of national level linguist procedures
 Thoroughly trained on the proper handling of classified documents
 Worked beyond assigned hours to complete critical assignments

Bowne Global Solutions
Atlanta, Georgia
Served as an interpreter for the Immigration and Naturalization Service and performed both consecutive and simultaneous interpretation during courtroom deportation hearings. This position demanded a thorough knowledge of legal terminology as it applies to immigration and required the linguist to be tested and certified in the target language (Arabic). Multiple hearings were conducted in the same day in a fast-paced environment with little or no tolerance for inaccuracy.

Summary of skills developed:
 Interpreted and translated testimony from subjects with varied dialects
 Maintained a spotless record for accuracy
 Became intimately familiar with courtroom procedures
 Developed skills in dealing with hostile or ill-motivated subjects

Freelance Language Projects
(Samples Available)

Comprehensive Language Center, Inc March 2005-Present
Arlington, VA
Project Description:
 Transcription in Arabic from Iraq in 1990 (High volume project)
 Translation from Arabic to English
 Project required knowledge of military terms
JTG Inc.
Alexandria, VA
Project Description:
 Translation from English to Arabic of over 23,000 words typed in Arabic for a military project
 Short suspense project completed in eight days


International Translation Services January 2005
San Diego, CA
Project Description:
 Translation of a Website from English to Arabic
 Project required knowledge of software Terminology
 Short suspense project completed in two days


Language Services
New York, NY
Project Description:
 Transcription and Translation of approximately five hours of conversations in multiple Gulf Arabic dialects typed in Arabic for a federal indictment
 Short suspense project completed in five days


Word Express
Beverly Hills, CA
Project Description:
 Translation of a certificate and transcripts in Arabic to English
 Project required knowledge of PowerPoint and Excel
 Short suspense project completed in one day

Education

Community College of Southern Nevada
Las Vegas, Nevada
Curriculum:
 Certified in MS Word 2000 Expert Level
 Completed English Grammar Course
 Learned to type 40wpm, English and Arabic (self-taught)

University of Alexandria (Native Arabic Speaker)
Alexandria, Egypt
Curriculum:
 Major in Arabic Literature and History ; Minor in French
 Arabic and English language studies

Interests/Membership

o Politics, Current Events, and Computer Science
o American Translators Association (ATA) member

References Available Upon Request

 

   Pricing / Other services

 


$45.00 hourly
.12 a word.

 

   Certification / Accreditation

 

Arabic > English

ƒ{ Certified in MS Word 2000 Expert Level

2916 visits to this profile.

© 2001-2021 TRADUguide | Imprint