TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

172 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

règle de l'insolite ou de l'inhabituel

Context:

Ainsi, bien que celui qui signe un texte renvoyant à des conditions générales soit lié...

Keywords:

...par ces dernières même s'il n'en n'a pas réellement pris connaissance, la validité de ces clauses est limitée para la règle de l'insolite ou de l'inhabituel.

 

 

The answer of   See profile was rated best

rule of the unexpected or unusual

My comment:

I don't think this has been translated into English yet, but that's what it means. FYI, this is a French translation of the German Ungewöhnlichkeitsregel, for which the only English explanation I found says: "substantially deviating from what one would expect in a contract of that nature under the circumstances"

My references:

http://law.wustl.edu/Library/cdroms/IBL/ProdLiability/Switzerl.htm