TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

166 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

achat de créance

Context:

en vertu de la convention-cadre d'affacturage et toute lettre d'entente

Keywords:

visant l'achat de créance de la Société, intervenue entre la Société et la Banque en date du ____ /// I'm thinking this is "gold clause" but not 100% sure. thx in advance

 

 

The answer of   See profile was rated best

purchase of debt

My comment:

most often purchase of receivables, but it's not specified here