|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
195 months ago
Jeannine
asked this question:
|
Language pair: |
Spanish > German |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
margen de cobertura |
|
Context: |
Relación de proporcionalidad que en todo caso queda difuminada en el margen de cobertura.. |
|
Keywords: |
...de las necesidades elementales (alimentación, vestidos etc, en cuanto elementos integrantes del concepto jurídico de alimentos) del alimentista. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
Verhältnismäßigkeit, die in jedem Fall beeinträchtigt wird in dem Ausmaß, wie der Ernährer seine Grundbedürfnisse zu decken hat
My comment:
Wörtlich steht hier: Verhältnis der Proportionaliät, das in jedem Fall verwischt bleibt im Rahmen der Deckung der elementaren Bedürnisse ... des Ernährers.
Welchen Sinn das haben soll, ist mir nicht ganz klar.
Ich rate einmal:
Der Ernährer soll einerseits Unterhalt im Verhältnis zu seinem Vermögen zahlen. Andererseits hat er seine eigenen Grundbedürfnisse zu decken. Und die Deckung seiner Grundbedürfnisse verhindert, dass der Unterhaltsbetrag einfach aus seinem Vermögen berechnet werden kann.
Falls das stimmt, wie lässt sich das in gutem Deutsch ausdrücken?
Für "relación de proporcionalidad" reicht im Deutschen das eine Wort "Verhältnismäßigkeit".
"Verwischt" ist im Deutschen ungebräuchlich für das, was hier (vermutlich) ausgedrückt werden soll.
"en el margen de cobertura de las necesidades" wörtlich zu übersetzen, ergäbe im Deutschen eine Häufung von Substantiven von der Art, für die das Antsdeutsch berüchtigt ist.
Darum würde ich den Satz so umformen, wie ich es hier in meinem Vorschlag mache.
My references:
"difuminar" habe ich bei Google nachgeschlagen und sofort gefunden.
The asker rated this answer best
195 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
Deckungsrahmen (-spanne/-marge)
195 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
Margin der Berichterstattung
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02