|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
195 months ago
[Kon-Text] Übersetzungen
asked this question:
|
Language pair: |
German > English |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
erstes juristisches Staatsexamen |
|
Context: |
Lebenslauf eines Anwalts |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
195 months ago
Medilingua Hungarica
wrote:
Master's Degree in Law
My comment:
The Staatsexamen is a German government licensing examination that future doctors, teachers, pharmacists, food chemists[1] and jurists (i.e. lawyers, judges, public prosecutors, civil-law notaries[2]) have to pass to be allowed to work in their profession. The examination is generally organized by government examination agencies which are under the authority of the responsible ministry. These agencies create examination commissions which consist of members of the examination agency, university professors and/or representatives from the professions.[3]
Students usually study at university for 4–6 years before they take the first Staatsexamen. Afterwards teachers and jurists go on to work in their future jobs in a practical phase of two to three years. Then they are allowed to take the second Staatsexamen, which amongst others tests their professional skills in their respective jobs.
The first Staatsexamen examination is at a level equivalent to a master's degree, while the second Staatsexamen is roughly comparable to passing the bar exam or finishing ones' residency.
Staatsexamen students can proceed to a doctorate.
In some cases, the second Staatsexamen can be a substitute for a doctorate when it comes to applying for certain jobs at a university (i.e. Akademischer Rat).
My references:
Wikipedia in English
195 months ago
Uta Haubold
wrote:
First state law examination
The asker rated this answer best
195 months ago
Rupert Kindermann
wrote:
(First German) bar examination (or leav it: Staatsexamen)
My comment:
Link enthält auch Erläuterung
Zu Differenzierungen in den verschiedenen Ländern (GB - USA) siehe den Link zu Wikipedia
Die verschiedenen Links zeigen wie heftig die richtige Übersetzung diskutiert wird - Wikipedia selbst hat im ENGLISCHEN Teil den Eintrag "Staatsexamen" ...
Du hast die Qual der Wahl ... - ich glaube "First German Bar Examination" kommuniziert am Besten und wird am leichtesten verstanden (die technische Feinheit eines Referendarexamens und ob das 1. Staatsexamen technisch gesehen ein "Staatsexamen" ist etc. etc. - all das wird in den angegebenen Links diskutiert - ist aber belanglos - ich schlage vor - "ungenau" (aber verständlich) zu übersetzen
My references:
http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=334240&idForum=1&lp=ende&lang=de
http://en.wikipedia.org/wiki/Bar_examination
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/558035-referendarexamen_vs_2_juristische_pr%C3%BCfung.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Staatsexamen
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02