TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

191 months ago

com47 (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > German

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

aurait vécu

Context:

Il aurait vécu un calvaire

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

191 months ago

  See profile wrote:

würde ...gelebt haben

My comment:

Er würde einen Alptraum gelebt haben. (oder) Er würde eine Feuerprobe miterlebt haben.

191 months ago

  See profile wrote:

würde ...gelebt haben

My comment:

Er würde einen Alptraum gelebt haben. (oder) Er würde eine Feuerprobe miterlebt haben.

191 months ago

  See profile wrote:

... er hätte/habe einen Leidensweg durchlebt...

The asker rated this answer best

191 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

man sagt, er habe die Hölle überlebt .....

Comments by other colleagues on this answer:

191 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

oder: .... er sei der Hölle entkommen ....

191 months ago

Eliane  See profile wrote:

er hätte furchtbar gelitten

My comment:

oder er habe furchtbar gelitten. Cela dépend du contexte - est-ce un récit ou un article de journal?
pour le récit: Konjunktiv II
pour l'article: Konjunktiv I