|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
190 months ago
C. Weberpals (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
German > English |
|
Subject: |
Business / Marketing / Financial |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
Bachelor of Science in Secondary Education |
|
Context: |
Lebenslauf, Ausbildung |
|
Keywords: |
Bachelor of Science in Economics, Lebenslauf, Abschluss (Philippinen) |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
190 months ago
Bettina Ostermann
wrote:
Bachelor of Science der Sekundarstufe
My comment:
Ob es sich hierbei um Sekundarstufe I oder II (ähnlich dem deutschen Schulwesen) handelt, müsste geklärt werden. "Secondary School" ist ein weiter Begriff für eine "Weiterführende Schule".
Möglich wäre auch der deutsche Ausdruck "Lehramtsanwärter" für "Bachelor of Science".
190 months ago
Bettina Ostermann
wrote:
Laureatsstudiengang Sekundarschulwesen
My comment:
in a C.V., B.Sc. is a degree qualification.
So, you can also say:1) Abschluss als ... 2) hat einen...
190 months ago
Bettina Ostermann
wrote:
Laureatsstudiengang Sekundarschulwesen
My comment:
in a C.V., B.Sc. is a degree qualification.
So, you can also say:1) Abschluss als ... 2) hat einen...
190 months ago
Bettina Ostermann
wrote:
B.Sc. in Oberschulbildung (=Lehre an weiterführender Schule)
My comment:
wie schon gesagt, bleibt Bachelor im Deutschen auch erhalten, oder man nimmt das gängige Kürzel B.Sc. ; secondary education definiert die Befähigung zur Lehre an einer weiterführenden Schule (meist mit studierten Schwerpunktfächern; hier z.B technischer Natur); im Gegensatz dazu gibt es im Englischen die tertiary education, was die Befähigung zur Lehre an einer Hochschule beschreibt
190 months ago
Uta Haubold
wrote:
Bachelor der Wissenschaften in der 2. Sekundarstufe
My comment:
Sprachrichtung :E>D nehme ich an
Bachelor bleibt - ich arbeite an der Uni und höre nichts anderes
190 months ago
www.buero-garisch.de
wrote:
Bachelor of Science, Fachrichtung Wirtschaft xxx
My comment:
xxx ich vermute, dass man hier vielleicht meint:
im/als Zweitstudium
Das wäre in UK zwar so nicht korrekt, aber wer weiß ... auf den Philippinen?
WENN dem so wäre, würde ich es so schreiben:
Student im 'Bachelor of Science'-Zweitstudium, Fachrichtung Wirtschaft
190 months ago
Rupert Kindermann
wrote:
Bakkalaureus der Wissenschaften durch Sekundarausbildung
My comment:
I would put this in brackets after the original English designation.
My references:
http://dict.leo.org/ende?searchLoc=-1&searchLocRelinked=-1&lp=ende&search=Bachelor%20of%20Science&lp=ende&lang=de&searchLoc=1&searchLocRelinked=1&search=
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=-1&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=Secondary+Education
The asker rated this answer best
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02