TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

171 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

histoire (dans ce contexte)

Context:

Je dois rembourser une histoire de quatre cent mille dollars à la banque,..Is he referring

Keywords:

...to a "string of loans that amount to" or just a single loan?

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

171 months ago

TRADUCTIONS TECHNIQUES BSL  See profile wrote:

a mere pittance

My comment:

Appears like the writer is trying to pass it on as something that is not spending much time on. French often use an anthonym or the contrary of what they think to emphasize what they really mean

171 months ago

TRADUCTIONS TECHNIQUES BSL  See profile wrote:

I have to reimburse the bank something like $400K

The asker rated this answer best

171 months ago

TRADUCTIONS TECHNIQUES BSL  See profile wrote:

like

My comment:

Une histoire is just about anything...It's slang....it depends on the context.
A thing...it's not a string of loans.
Ah Quel histoire=Oh, what a situation...in spoken French.
Ah, c'était une histoire à con. That was a crappy situation or thing.

There's not a good way to say it in English here.

I'd use the slang LIKE, here....