TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

170 months ago

Lilly (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

fond supérieur

Context:

Article 12 – Ecoulement des Eaux - Il est interdit de modifier ...

Keywords:

... l’écoulement de l’eau de ruissellement et plus spécialement d’aggraver l’obligation pour chacun de recevoir les eaux provenant du fond supérieur.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

170 months ago

  See profile wrote:

upstream

170 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

upstream properties

My comment:

alter the flow of runoff water and in particular to aggravate every property owner’s obligation to accept runoff water from upstream properties

The asker rated this answer best

170 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

upstream properties

My comment:

alter the flow of runoff water and in particular to aggravate every property owner’s obligation to accept runoff water from upstream properties

The asker rated this answer best

170 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

upper depths

170 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

Upper floor

My comment:

?

170 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

downhill

My comment:

downhill waters?

Dominant estate/ land (or even dominant tenement*)

My comment:

Servitude= easement
Fond supérieur/ dominant= dominant estate/ land
Fond inférieur/servant= servient estate/land

* People are more likely to use "dominant estate/ land"

My references:

1- http://actu.dalloz-etudiant.fr/a-la-une/article/servitude-naturelle-decoulement-des-eaux-droit-du-proprietaire-du-fonds-inferieur-en-cas-d//h/503dc3670de50ec3afbef99bdc242a95.html

2. http://www.immo-particulier.be/fr/informations/conseil-immobilier/servitudes-obligations-proprietaire.html

3- http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/dominant+estate

higher groundwater level

My comment:

This comes from this description of French law:
LORSQUE LE TERRAIN EST EN PENTE, LES EAUX DE PLUIE S'ÉCOULENT TOUT DE MÊME CHEZ LE VOISIN !

Une fois que les eaux de pluie sont tombées sur votre terrain, il est normal qu'elles coulent vers le fond voisin selon la pente naturelle du terrain. Votre voisin doit s'en accommoder, comme s'il s'agissait d'eaux ordinaires de ruissellement ( Art. 640 Code civil ). Mais l'écoulement doit résulter de la configuration naturelle du relief et le propriétaire du terrain du dessus ne doit rien faire pour l'aggraver.

The Larousse says: sol où repose les eaux....

My references:

So, if your neighbor's land has a higher groundwater level and it therefore flows down into your property, you have to "lump it".
You are not allowed to impede its natural flow downwards.

upper end