TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

169 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

socavamiento

Context:

Jerusalé se alzaba al norte de esa bifurcación, en la meseta defendida por el socavamiento

Keywords:

...de ambos cauces.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

169 months ago

María P. Álvarez  See profile wrote:

undermining

My comment:

Jerusalem stood to the North of that junction, on the plateau defended by the undermining of both riverbeds...

My references:

RAE (Real Academia Española) - DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA

169 months ago

Adriana Dosal  See profile wrote:

erosion

My comment:

(...)defended by the erosion of both riverbeds.

The asker rated this answer best

169 months ago

Ruxandra  See profile wrote:

undermining

My comment:

WordReference

Comments by other colleagues on this answer:

169 months ago

  See profile wrote:

totally agree (affouillement in French)

169 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

caving

My comment:

...by the caving of both rivers.