TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

169 months ago

Isabel Maria Loução  See profile asked this question:

Language pair:

Portuguese > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

carcaça superior

Context:

Electronics. I transleted as "top housing " but I am not sure

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

169 months ago

Maldrich  See profile wrote:

Upper housing

My comment:

It would be better if you told us what kind of eletectronics we're dealing with.
I work with combustion engine alternators, and thats the name we use for its upper housing.

Seria melhor se você nos informasse o tipo de eletrônico que estamos lidando.
Eu trabalho com alternadores usados em motores a combustão, e é este o nome que damos para a Carcaça superior.

The asker rated this answer best

169 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

the (non structural) cover above

My comment:

I think....